"芻豢" meaning in Chinese

See 芻豢 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʈ͡ʂʰu³⁵ xu̯än⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰu³⁵ xu̯än⁵¹/ Chinese transliterations: chúhuàn [Mandarin, Pinyin], ㄔㄨˊ ㄏㄨㄢˋ [Mandarin, bopomofo], chúhuàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chúhuàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻu²-huan⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chú-hwàn [Mandarin, Yale], chwuhuann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чухуань [Mandarin, Palladius], čuxuanʹ [Mandarin, Palladius], tsrhju hwaenH [Middle-Chinese], /*sʰro ɡroːns/ [Old-Chinese, Zhengzhang] Forms: 刍豢
Head templates: {{head|zh|noun}} 芻豢
  1. (literary) fodder (grass and grains as animal food) Tags: literary Categories (topical): Meats Categories (lifeform): Livestock
    Sense id: en-芻豢-zh-noun-oT74Oo2l Disambiguation of Meats: 59 14 27 Disambiguation of Livestock: 40 40 20 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 59 37 4 Disambiguation of Pages with 1 entry: 57 32 11 Disambiguation of Pages with entries: 74 19 7
  2. (literary) livestock (domestic animal raised for food or as sacrificial victim) Tags: literary Categories (lifeform): Livestock
    Sense id: en-芻豢-zh-noun--fBvfFf6 Disambiguation of Livestock: 40 40 20
  3. (literary) meat (livestock flesh as food) Tags: literary Categories (lifeform): Livestock
    Sense id: en-芻豢-zh-noun-VWgcxHQU Disambiguation of Livestock: 40 40 20
{
  "forms": [
    {
      "form": "刍豢",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "芻豢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "59 37 4",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "57 32 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "74 19 7",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "40 40 20",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "zh",
          "name": "Livestock",
          "orig": "zh:Livestock",
          "parents": [
            "Agriculture",
            "Animals",
            "Applied sciences",
            "Lifeforms",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "59 14 27",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Meats",
          "orig": "zh:Meats",
          "parents": [
            "Foods",
            "Eating",
            "Food and drink",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Human",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In this month orders are given to the officers of slaughter and prayer to go round among the victims for sacrifice, seeing that they are entire and complete, examining their fodder and grain, [and] inspecting their condition as fat or thin.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Shì yuè yě, nǎi mìng zǎi zhù, xúnxìng xīshēng, shì quánjù, àn chúhuàn, zhān féijí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是月也,乃命宰祝,循行犧牲,視全具,案芻豢,瞻肥瘠。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In this month orders are given to the officers of slaughter and prayer to go round among the victims for sacrifice, seeing that they are entire and complete, examining their fodder and grain, [and] inspecting their condition as fat or thin.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Shì yuè yě, nǎi mìng zǎi zhù, xúnxìng xīshēng, shì quánjù, àn chúhuàn, zhān féijí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是月也,乃命宰祝,循行牺牲,视全具,案刍豢,瞻肥瘠。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fodder (grass and grains as animal food)"
      ],
      "id": "en-芻豢-zh-noun-oT74Oo2l",
      "links": [
        [
          "fodder",
          "fodder"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) fodder (grass and grains as animal food)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "40 40 20",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "zh",
          "name": "Livestock",
          "orig": "zh:Livestock",
          "parents": [
            "Agriculture",
            "Animals",
            "Applied sciences",
            "Lifeforms",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "livestock (domestic animal raised for food or as sacrificial victim)"
      ],
      "id": "en-芻豢-zh-noun--fBvfFf6",
      "links": [
        [
          "livestock",
          "livestock"
        ],
        [
          "domestic",
          "domestic#English"
        ],
        [
          "sacrificial",
          "sacrificial#English"
        ],
        [
          "victim",
          "victim#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) livestock (domestic animal raised for food or as sacrificial victim)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "40 40 20",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "zh",
          "name": "Livestock",
          "orig": "zh:Livestock",
          "parents": [
            "Agriculture",
            "Animals",
            "Applied sciences",
            "Lifeforms",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "With the present rulers all is different. They would heavily tax the people in order to enjoy elaborately the different meats and fish and turtle cooked in various ways",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Mozi, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on Y. P. Mei's version",
          "roman": "Jīn zé bùrán, hòu zuòliǎn yú bǎixìng, yǐwèi měishí chúhuàn, zhēngzhì yúbiē.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今則不然,厚作斂於百姓,以為美食芻豢,蒸炙魚鱉。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "With the present rulers all is different. They would heavily tax the people in order to enjoy elaborately the different meats and fish and turtle cooked in various ways",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Mozi, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on Y. P. Mei's version",
          "roman": "Jīn zé bùrán, hòu zuòliǎn yú bǎixìng, yǐwèi měishí chúhuàn, zhēngzhì yúbiē.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今则不然,厚作敛于百姓,以为美食刍豢,蒸炙鱼鳖。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Therefore the principles of our nature and the determinations of righteousness are agreeable to my mind, just as the flesh of grass and grain-fed animals is agreeable to my mouth.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Gù lǐyì zhī yuè wǒxīn, yóu chúhuàn zhī yuè wǒkǒu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "故理義之悅我心,猶芻豢之悅我口。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Therefore the principles of our nature and the determinations of righteousness are agreeable to my mind, just as the flesh of grass and grain-fed animals is agreeable to my mouth.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Gù lǐyì zhī yuè wǒxīn, yóu chúhuàn zhī yuè wǒkǒu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "故理义之悦我心,犹刍豢之悦我口。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "meat (livestock flesh as food)"
      ],
      "id": "en-芻豢-zh-noun-VWgcxHQU",
      "links": [
        [
          "meat",
          "meat"
        ],
        [
          "flesh",
          "flesh#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) meat (livestock flesh as food)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chúhuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨˊ ㄏㄨㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chúhuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chúhuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻu²-huan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chú-hwàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chwuhuann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чухуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čuxuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu³⁵ xu̯än⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsrhju hwaenH"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*sʰro ɡroːns/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu³⁵ xu̯än⁵¹/"
    },
    {
      "other": "/*sʰro ɡroːns/"
    }
  ],
  "word": "芻豢"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 芻",
    "Chinese terms spelled with 豢",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:Livestock",
    "zh:Meats"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "刍豢",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "芻豢",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In this month orders are given to the officers of slaughter and prayer to go round among the victims for sacrifice, seeing that they are entire and complete, examining their fodder and grain, [and] inspecting their condition as fat or thin.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Shì yuè yě, nǎi mìng zǎi zhù, xúnxìng xīshēng, shì quánjù, àn chúhuàn, zhān féijí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是月也,乃命宰祝,循行犧牲,視全具,案芻豢,瞻肥瘠。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "In this month orders are given to the officers of slaughter and prayer to go round among the victims for sacrifice, seeing that they are entire and complete, examining their fodder and grain, [and] inspecting their condition as fat or thin.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " The Book of Rites, c. 4ᵗʰ – 2ⁿᵈ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Shì yuè yě, nǎi mìng zǎi zhù, xúnxìng xīshēng, shì quánjù, àn chúhuàn, zhān féijí.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "是月也,乃命宰祝,循行牺牲,视全具,案刍豢,瞻肥瘠。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fodder (grass and grains as animal food)"
      ],
      "links": [
        [
          "fodder",
          "fodder"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) fodder (grass and grains as animal food)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "livestock (domestic animal raised for food or as sacrificial victim)"
      ],
      "links": [
        [
          "livestock",
          "livestock"
        ],
        [
          "domestic",
          "domestic#English"
        ],
        [
          "sacrificial",
          "sacrificial#English"
        ],
        [
          "victim",
          "victim#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) livestock (domestic animal raised for food or as sacrificial victim)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "With the present rulers all is different. They would heavily tax the people in order to enjoy elaborately the different meats and fish and turtle cooked in various ways",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Mozi, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on Y. P. Mei's version",
          "roman": "Jīn zé bùrán, hòu zuòliǎn yú bǎixìng, yǐwèi měishí chúhuàn, zhēngzhì yúbiē.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今則不然,厚作斂於百姓,以為美食芻豢,蒸炙魚鱉。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "With the present rulers all is different. They would heavily tax the people in order to enjoy elaborately the different meats and fish and turtle cooked in various ways",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Mozi, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on Y. P. Mei's version",
          "roman": "Jīn zé bùrán, hòu zuòliǎn yú bǎixìng, yǐwèi měishí chúhuàn, zhēngzhì yúbiē.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今则不然,厚作敛于百姓,以为美食刍豢,蒸炙鱼鳖。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Therefore the principles of our nature and the determinations of righteousness are agreeable to my mind, just as the flesh of grass and grain-fed animals is agreeable to my mouth.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Gù lǐyì zhī yuè wǒxīn, yóu chúhuàn zhī yuè wǒkǒu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "故理義之悅我心,猶芻豢之悅我口。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Therefore the principles of our nature and the determinations of righteousness are agreeable to my mind, just as the flesh of grass and grain-fed animals is agreeable to my mouth.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Gù lǐyì zhī yuè wǒxīn, yóu chúhuàn zhī yuè wǒkǒu.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "故理义之悦我心,犹刍豢之悦我口。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "meat (livestock flesh as food)"
      ],
      "links": [
        [
          "meat",
          "meat"
        ],
        [
          "flesh",
          "flesh#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) meat (livestock flesh as food)"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chúhuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨˊ ㄏㄨㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chúhuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chúhuàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻu²-huan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chú-hwàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chwuhuann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чухуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čuxuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu³⁵ xu̯än⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "tsrhju hwaenH"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*sʰro ɡroːns/"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu³⁵ xu̯än⁵¹/"
    },
    {
      "other": "/*sʰro ɡroːns/"
    }
  ],
  "word": "芻豢"
}

Download raw JSONL data for 芻豢 meaning in Chinese (5.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "芻豢"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "芻豢",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.