"舊惡" meaning in Chinese

See 舊惡 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /kɐu̯²² ɔːk̚³/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 旧恶 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|noun}} 舊惡
  1. (literary) old grievance or wrong Tags: literary
    Sense id: en-舊惡-zh-noun-c1FqSXgz Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "descendants": [
    {
      "lang": "Japanese",
      "lang_code": "ja",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "roman": "kyūaku",
      "ruby": [
        [
          "旧悪",
          "きゅうあく"
        ]
      ],
      "word": "旧悪"
    },
    {
      "lang": "Korean",
      "lang_code": "ko",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "roman": "guak",
      "word": "구악(舊惡)"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "旧恶",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "舊惡",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              29,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              52,
              71
            ]
          ],
          "english": "The Master said, \"Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few.\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Zǐ yuē: “Bóyí, Shūqí bù niàn jiù'è, yuàn shì yòng xī.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "子曰:「伯夷、叔齊不念舊惡,怨是用希。」",
          "translation": "The Master said, \"Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              29,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              52,
              71
            ]
          ],
          "english": "The Master said, \"Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few.\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Zǐ yuē: “Bóyí, Shūqí bù niàn jiù'è, yuàn shì yòng xī.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "子曰:「伯夷、叔齐不念旧恶,怨是用希。」",
          "translation": "The Master said, \"Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "old grievance or wrong"
      ],
      "id": "en-舊惡-zh-noun-c1FqSXgz",
      "links": [
        [
          "old",
          "old"
        ],
        [
          "grievance",
          "grievance"
        ],
        [
          "wrong",
          "wrong"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) old grievance or wrong"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiù'è"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄡˋ ㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gau⁶ ok³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiù'è"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄡˋ ㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiòu-è"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chiu⁴-o⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyòu-è"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jioweh"
    },
    {
      "roman": "czjue",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзюэ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gau⁶ ok³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gauh ok"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gau⁶ ok⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "geo⁶ og³"
    },
    {
      "ipa": "/kɐu̯²² ɔːk̚³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "gjuwH 'ak"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*N-kʷəʔ-s ʔˤak/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*ɡʷɯs qaːɡ/"
    }
  ],
  "word": "舊惡"
}
{
  "descendants": [
    {
      "lang": "Japanese",
      "lang_code": "ja",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "roman": "kyūaku",
      "ruby": [
        [
          "旧悪",
          "きゅうあく"
        ]
      ],
      "word": "旧悪"
    },
    {
      "lang": "Korean",
      "lang_code": "ko",
      "raw_tags": [
        "borrowed"
      ],
      "roman": "guak",
      "word": "구악(舊惡)"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "旧恶",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "舊惡",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 惡",
        "Chinese terms spelled with 舊",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese nouns",
        "Old Chinese lemmas",
        "Old Chinese nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              29,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              52,
              71
            ]
          ],
          "english": "The Master said, \"Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few.\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Zǐ yuē: “Bóyí, Shūqí bù niàn jiù'è, yuàn shì yòng xī.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "子曰:「伯夷、叔齊不念舊惡,怨是用希。」",
          "translation": "The Master said, \"Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              29,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              52,
              71
            ]
          ],
          "english": "The Master said, \"Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few.\"",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese"
          ],
          "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
          "roman": "Zǐ yuē: “Bóyí, Shūqí bù niàn jiù'è, yuàn shì yòng xī.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "子曰:「伯夷、叔齐不念旧恶,怨是用希。」",
          "translation": "The Master said, \"Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few.\"",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "old grievance or wrong"
      ],
      "links": [
        [
          "old",
          "old"
        ],
        [
          "grievance",
          "grievance"
        ],
        [
          "wrong",
          "wrong"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) old grievance or wrong"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiù'è"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄡˋ ㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gau⁶ ok³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiù'è"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄡˋ ㄜˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiòu-è"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "chiu⁴-o⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyòu-è"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jioweh"
    },
    {
      "roman": "czjue",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзюэ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gau⁶ ok³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "gauh ok"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gau⁶ ok⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "geo⁶ og³"
    },
    {
      "ipa": "/kɐu̯²² ɔːk̚³/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "gjuwH 'ak"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*N-kʷəʔ-s ʔˤak/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*ɡʷɯs qaːɡ/"
    }
  ],
  "word": "舊惡"
}

Download raw JSONL data for 舊惡 meaning in Chinese (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-15 from the enwiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (c8bd62c and a979ada). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.