See 肚子裡的蛔蟲 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "肚子裏的蛔蟲", "tags": [ "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "肚子里的蛔虫", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "肚裡蛔蟲", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "肚里蛔虫", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "肚裡的蛔蟲", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "肚里的蛔虫", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "肚皮裡蛔蟲", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "肚皮里蛔虫", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "肚裡面條蟲", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese", "Cantonese" ] }, { "form": "肚里面条虫", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese", "Cantonese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "肚子裡的蛔蟲", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a ringworm inside someone's stomach", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 29, 42 ] ], "english": "Li often said that Hui could read her mind; many things were implicitly understood without needing to be said out loud.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 我的泪默默的流了下来", "roman": "Lì jīngcháng shuō Huī shì tā dùzi lǐ de huíchóng, hǎoduō de shìqing dōu bùyòng shuō, yě jiùshì xīnzhàobùxuān ba.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "莉經常說輝是她肚子裡的蛔蟲,好多的事情都不用說,也就是心照不宣吧。", "translation": "Li often said that Hui could read her mind; many things were implicitly understood without needing to be said out loud.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 29, 42 ] ], "english": "Li often said that Hui could read her mind; many things were implicitly understood without needing to be said out loud.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 我的泪默默的流了下来", "roman": "Lì jīngcháng shuō Huī shì tā dùzi lǐ de huíchóng, hǎoduō de shìqing dōu bùyòng shuō, yě jiùshì xīnzhàobùxuān ba.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "莉经常说辉是她肚子里的蛔虫,好多的事情都不用说,也就是心照不宣吧。", "translation": "Li often said that Hui could read her mind; many things were implicitly understood without needing to be said out loud.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mind-reader" ], "id": "en-肚子裡的蛔蟲-zh-phrase-LXj3-InP", "links": [ [ "mind-reader", "mind-reader" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) mind-reader" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "dùzi lǐ de huíchóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨˋ ˙ㄗ ㄌㄧˇ ˙ㄉㄜ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄨㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "tou⁵ zi² leoi⁵ dik¹ wui⁴ cung⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dùzi lǐ de huíchóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨˋ ˙ㄗ ㄌㄧˇ ˙ㄉㄜ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄨㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dùzi̊h lǐ de̊ huéichóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tu⁴-tzŭ⁵ li³ tê⁵ hui²-chʻung²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dù-dz lǐ de hwéi-chúng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "duh.tzy lii .de hweichorng" }, { "roman": "duczy li dɛ xuejčun", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дуцзы ли дэ хуэйчун" }, { "ipa": "/tu⁵¹ d͡z̥z̩¹ li²¹⁴ d̥ə⁴ xu̯eɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "tou⁵ zi² leoi⁵ dik¹ wui⁴ cung⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "tóuh jí léuih dīk wùih chùhng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tou⁵ dzi² loey⁵ dik⁷ wui⁴ tsung⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "tou⁵ ji² lêu⁵ dig¹ wui⁴ cung⁴" }, { "ipa": "/tʰou̯¹³ t͡siː³⁵ lɵy̯¹³ tɪk̚⁵ wuːi̯²¹ t͡sʰʊŋ²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "肚子裡的蛔蟲" }
{ "forms": [ { "form": "肚子裏的蛔蟲", "tags": [ "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "肚子里的蛔虫", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "肚裡蛔蟲", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "肚里蛔虫", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "肚裡的蛔蟲", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "肚里的蛔虫", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "肚皮裡蛔蟲", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese" ] }, { "form": "肚皮里蛔虫", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "肚裡面條蟲", "tags": [ "alternative", "Traditional-Chinese", "Cantonese" ] }, { "form": "肚里面条虫", "tags": [ "alternative", "Simplified-Chinese", "Cantonese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "肚子裡的蛔蟲", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a ringworm inside someone's stomach", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 子", "Chinese terms spelled with 的", "Chinese terms spelled with 肚", "Chinese terms spelled with 蛔", "Chinese terms spelled with 蟲", "Chinese terms spelled with 裡", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Foreign word of the day archive", "Foreign word of the day archive/2019", "Foreign word of the day archive/2019/November", "Foreign words of the day in Chinese", "Foreign words of the day in Chinese/2019", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 29, 42 ] ], "english": "Li often said that Hui could read her mind; many things were implicitly understood without needing to be said out loud.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 我的泪默默的流了下来", "roman": "Lì jīngcháng shuō Huī shì tā dùzi lǐ de huíchóng, hǎoduō de shìqing dōu bùyòng shuō, yě jiùshì xīnzhàobùxuān ba.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "莉經常說輝是她肚子裡的蛔蟲,好多的事情都不用說,也就是心照不宣吧。", "translation": "Li often said that Hui could read her mind; many things were implicitly understood without needing to be said out loud.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 29, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 29, 42 ] ], "english": "Li often said that Hui could read her mind; many things were implicitly understood without needing to be said out loud.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 我的泪默默的流了下来", "roman": "Lì jīngcháng shuō Huī shì tā dùzi lǐ de huíchóng, hǎoduō de shìqing dōu bùyòng shuō, yě jiùshì xīnzhàobùxuān ba.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "莉经常说辉是她肚子里的蛔虫,好多的事情都不用说,也就是心照不宣吧。", "translation": "Li often said that Hui could read her mind; many things were implicitly understood without needing to be said out loud.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mind-reader" ], "links": [ [ "mind-reader", "mind-reader" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) mind-reader" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "dùzi lǐ de huíchóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨˋ ˙ㄗ ㄌㄧˇ ˙ㄉㄜ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄨㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "tou⁵ zi² leoi⁵ dik¹ wui⁴ cung⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dùzi lǐ de huíchóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨˋ ˙ㄗ ㄌㄧˇ ˙ㄉㄜ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄨㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dùzi̊h lǐ de̊ huéichóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "tu⁴-tzŭ⁵ li³ tê⁵ hui²-chʻung²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dù-dz lǐ de hwéi-chúng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "duh.tzy lii .de hweichorng" }, { "roman": "duczy li dɛ xuejčun", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дуцзы ли дэ хуэйчун" }, { "ipa": "/tu⁵¹ d͡z̥z̩¹ li²¹⁴ d̥ə⁴ xu̯eɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "tou⁵ zi² leoi⁵ dik¹ wui⁴ cung⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "tóuh jí léuih dīk wùih chùhng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tou⁵ dzi² loey⁵ dik⁷ wui⁴ tsung⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "tou⁵ ji² lêu⁵ dig¹ wui⁴ cung⁴" }, { "ipa": "/tʰou̯¹³ t͡siː³⁵ lɵy̯¹³ tɪk̚⁵ wuːi̯²¹ t͡sʰʊŋ²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "肚子裡的蛔蟲" }
Download raw JSONL data for 肚子裡的蛔蟲 meaning in Chinese (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.