"肉包子打狗" meaning in Chinese

See 肉包子打狗 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐoʊ̯⁵¹ pɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² tä²¹⁴⁻³⁵ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jʊk̚² paːu̯⁵⁵ t͡siː³⁵ taː³⁵ kɐu̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐoʊ̯⁵¹ pɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² tä²¹⁴⁻³⁵ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /jʊk̚² paːu̯⁵⁵ t͡siː³⁵ taː³⁵ kɐu̯³⁵/ Chinese transliterations: ròubāozi dǎ gǒu [Mandarin, Pinyin], ㄖㄡˋ ㄅㄠ ˙ㄗ ㄉㄚˇ ㄍㄡˇ [Mandarin, bopomofo], juk⁶ baau¹ zi² daa² gau² [Cantonese, Jyutping], ròubāozi dǎ gǒu [Phonetic:ròubāozidágǒu] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], ròubaozi̊h dǎ gǒu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jou⁴-pao¹-tzŭ⁵ ta³ kou³ [Mandarin, Wade-Giles], ròu-bāu-dz dǎ gǒu [Mandarin, Yale], rowbau.tzy daa goou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жоубаоцзы да гоу [Mandarin, Palladius], žoubaoczy da gou [Mandarin, Palladius], yuhk bāau jí dá gáu [Cantonese, Yale], juk⁹ baau¹ dzi² daa² gau² [Cantonese, Pinyin], yug⁶ bao¹ ji² da² geo² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: A xiehouyu. The second part is 有去無回/有去无回 (yǒuqùwúhuí). When one throws a baozi to a dog, it will always eat it, and the person can never get the baozi back. Etymology templates: {{l|zh|有去無回}} 有去無回/有去无回 (yǒuqùwúhuí) Head templates: {{head|zh|idiom}} 肉包子打狗
  1. (figurative) never return Wikipedia link: xiehouyu Tags: figuratively, idiomatic Synonyms: 劉備借荊州——有借無還/刘备借荆州——有借无还 (Liú Bèi jiè Jīngzhōu), 劉備借荊州——有借無還/刘备借荆州——有借无还 (Liú Bèi jiè Jīngzhōu, yǒu jiè wú huán)
    Sense id: en-肉包子打狗-zh-phrase-H9b9gwnb Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese xiehouyu

Download JSON data for 肉包子打狗 meaning in Chinese (2.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "有去無回"
      },
      "expansion": "有去無回/有去无回 (yǒuqùwúhuí)",
      "name": "l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A xiehouyu. The second part is 有去無回/有去无回 (yǒuqùwúhuí). When one throws a baozi to a dog, it will always eat it, and the person can never get the baozi back.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "肉包子打狗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese xiehouyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "never return"
      ],
      "id": "en-肉包子打狗-zh-phrase-H9b9gwnb",
      "links": [
        [
          "never",
          "never"
        ],
        [
          "return",
          "return"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) never return"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "Liú Bèi jiè Jīngzhōu",
          "word": "劉備借荊州——有借無還/刘备借荆州——有借无还"
        },
        {
          "roman": "Liú Bèi jiè Jīngzhōu, yǒu jiè wú huán",
          "word": "劉備借荊州——有借無還/刘备借荆州——有借无还"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "xiehouyu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ròubāozi dǎ gǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄡˋ ㄅㄠ ˙ㄗ ㄉㄚˇ ㄍㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "juk⁶ baau¹ zi² daa² gau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ròubāozi dǎ gǒu [Phonetic:ròubāozidágǒu]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ròubaozi̊h dǎ gǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jou⁴-pao¹-tzŭ⁵ ta³ kou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ròu-bāu-dz dǎ gǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rowbau.tzy daa goou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жоубаоцзы да гоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žoubaoczy da gou"
    },
    {
      "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ pɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² tä²¹⁴⁻³⁵ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuhk bāau jí dá gáu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "juk⁹ baau¹ dzi² daa² gau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yug⁶ bao¹ ji² da² geo²"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² paːu̯⁵⁵ t͡siː³⁵ taː³⁵ kɐu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: ròubāozidágǒu]"
    },
    {
      "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ pɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² tä²¹⁴⁻³⁵ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² paːu̯⁵⁵ t͡siː³⁵ taː³⁵ kɐu̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "肉包子打狗"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "有去無回"
      },
      "expansion": "有去無回/有去无回 (yǒuqùwúhuí)",
      "name": "l"
    }
  ],
  "etymology_text": "A xiehouyu. The second part is 有去無回/有去无回 (yǒuqùwúhuí). When one throws a baozi to a dog, it will always eat it, and the person can never get the baozi back.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "肉包子打狗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese xiehouyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "never return"
      ],
      "links": [
        [
          "never",
          "never"
        ],
        [
          "return",
          "return"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) never return"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "xiehouyu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ròubāozi dǎ gǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄡˋ ㄅㄠ ˙ㄗ ㄉㄚˇ ㄍㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "juk⁶ baau¹ zi² daa² gau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ròubāozi dǎ gǒu [Phonetic:ròubāozidágǒu]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "ròubaozi̊h dǎ gǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jou⁴-pao¹-tzŭ⁵ ta³ kou³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "ròu-bāu-dz dǎ gǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rowbau.tzy daa goou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жоубаоцзы да гоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žoubaoczy da gou"
    },
    {
      "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ pɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² tä²¹⁴⁻³⁵ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yuhk bāau jí dá gáu"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "juk⁹ baau¹ dzi² daa² gau²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yug⁶ bao¹ ji² da² geo²"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² paːu̯⁵⁵ t͡siː³⁵ taː³⁵ kɐu̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: ròubāozidágǒu]"
    },
    {
      "ipa": "/ʐoʊ̯⁵¹ pɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩² tä²¹⁴⁻³⁵ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/jʊk̚² paːu̯⁵⁵ t͡siː³⁵ taː³⁵ kɐu̯³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "Liú Bèi jiè Jīngzhōu",
      "word": "劉備借荊州——有借無還/刘备借荆州——有借无还"
    },
    {
      "roman": "Liú Bèi jiè Jīngzhōu, yǒu jiè wú huán",
      "word": "劉備借荊州——有借無還/刘备借荆州——有借无还"
    }
  ],
  "word": "肉包子打狗"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.