"罄竹難書" meaning in Chinese

See 罄竹難書 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕʰiŋ⁵¹ ʈ͡ʂu³⁵ nän³⁵ ʂu⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hɪŋ³³ t͡sʊk̚⁵ naːn²¹ syː⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕʰiŋ⁵¹ ʈ͡ʂu³⁵ nän³⁵ ʂu⁵⁵/, /hɪŋ³³ t͡sʊk̚⁵ naːn²¹ syː⁵⁵/ Chinese transliterations: qìngzhúnánshū [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄥˋ ㄓㄨˊ ㄋㄢˊ ㄕㄨ [Mandarin, bopomofo], hing³ zuk¹ naan⁴ syu¹ [Cantonese, Jyutping], qìngzhúnánshū [Hanyu-Pinyin, Mandarin], cìngjhúnánshu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻing⁴-chu²-nan²-shu¹ [Mandarin, Wade-Giles], chìng-jú-nán-shū [Mandarin, Yale], chinqjwunanshu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цинчжунаньшу [Mandarin, Palladius], cinčžunanʹšu [Mandarin, Palladius], hing jūk nàahn syū [Cantonese, Yale], hing³ dzuk⁷ naan⁴ sy¹ [Cantonese, Pinyin], hing³ zug¹ nan⁴ xu¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 罄竹难书
Etymology: From Lüshi Chunqiu: : Another source is from Zu Junyan's letter of declaration of war against Emperor Yang of Sui on behalf of Li Mi, which was also quoted in the Old Book of Tang Head templates: {{head|zh|idiom}} 罄竹難書
  1. (of crimes) to be innumerable Wikipedia link: Chu (state), East China Sea, Emperor Yang of Sui, Li Mi (Sui Dynasty), Lüshi Chunqiu, Old Book of Tang, Yue (state), Zhongnan Mountains Tags: idiomatic Synonyms: 擢髮難數/擢发难数 (zhuófà-nánshǔ), 擢髮難數 (zhuófà-nánshǔ), 擢发难数 (zhuófà-nánshǔ)
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "These weird phenomena were due to political corruption. There were so many of them that it would not be enough to record all even if the bamboos in Jing (also known as Chu) and Yue states were used up.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE",
      "roman": "Cǐ jiē luàn guó zhī suǒ shēng yě, bùnéng shēng shǔ, jìn Jīng, Yuè zhī zhú, yóu bùnéng shū.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "此皆亂國之所生也,不能勝數,盡荊、越之竹,猶不能書。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "These weird phenomena were due to political corruption. There were so many of them that it would not be enough to record all even if the bamboos in Jing (also known as Chu) and Yue states were used up.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE",
      "roman": "Cǐ jiē luàn guó zhī suǒ shēng yě, bùnéng shēng shǔ, jìn Jīng, Yuè zhī zhú, yóu bùnéng shū.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "此皆乱国之所生也,不能胜数,尽荆、越之竹,犹不能书。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Even using up the bamboos in Zhongnan Mountains would not be enough to write (Emperor Yang's) crimes; even using up the water in the East Sea would not be enough to wash away his crimes.",
      "raw_tags": [
        "Literary Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Old Book of Tang, 945 CE",
      "roman": "Qìng Nánshān zhī zhú, shū zuì wúqióng; jué Dōnghǎi zhī bō, liú è nán jìn.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "罄南山之竹,書罪無窮;決東海之波,流惡難盡。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Even using up the bamboos in Zhongnan Mountains would not be enough to write (Emperor Yang's) crimes; even using up the water in the East Sea would not be enough to wash away his crimes.",
      "raw_tags": [
        "Literary Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Old Book of Tang, 945 CE",
      "roman": "Qìng Nánshān zhī zhú, shū zuì wúqióng; jué Dōnghǎi zhī bō, liú è nán jìn.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "罄南山之竹,书罪无穷;决东海之波,流恶难尽。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Lüshi Chunqiu:\n:\nAnother source is from Zu Junyan's letter of declaration of war against Emperor Yang of Sui on behalf of Li Mi, which was also quoted in the Old Book of Tang",
  "forms": [
    {
      "form": "罄竹难书",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "罄竹難書",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "so many that one cannot record all of them onbamboo slips even when they have been exhausted",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be innumerable"
      ],
      "id": "en-罄竹難書-zh-phrase-~DhqVwoA",
      "links": [
        [
          "crime",
          "crime"
        ],
        [
          "innumerable",
          "innumerable"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of crimes) to be innumerable"
      ],
      "raw_tags": [
        "of crimes"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "zhuófà-nánshǔ",
          "word": "擢髮難數/擢发难数"
        },
        {
          "roman": "zhuófà-nánshǔ",
          "word": "擢髮難數"
        },
        {
          "roman": "zhuófà-nánshǔ",
          "word": "擢发难数"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Chu (state)",
        "East China Sea",
        "Emperor Yang of Sui",
        "Li Mi (Sui Dynasty)",
        "Lüshi Chunqiu",
        "Old Book of Tang",
        "Yue (state)",
        "Zhongnan Mountains"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qìngzhúnánshū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄥˋ ㄓㄨˊ ㄋㄢˊ ㄕㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hing³ zuk¹ naan⁴ syu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qìngzhúnánshū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cìngjhúnánshu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻing⁴-chu²-nan²-shu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chìng-jú-nán-shū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chinqjwunanshu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цинчжунаньшу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cinčžunanʹšu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵¹ ʈ͡ʂu³⁵ nän³⁵ ʂu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hing jūk nàahn syū"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hing³ dzuk⁷ naan⁴ sy¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hing³ zug¹ nan⁴ xu¹"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ³³ t͡sʊk̚⁵ naːn²¹ syː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵¹ ʈ͡ʂu³⁵ nän³⁵ ʂu⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ³³ t͡sʊk̚⁵ naːn²¹ syː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "罄竹難書"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "These weird phenomena were due to political corruption. There were so many of them that it would not be enough to record all even if the bamboos in Jing (also known as Chu) and Yue states were used up.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE",
      "roman": "Cǐ jiē luàn guó zhī suǒ shēng yě, bùnéng shēng shǔ, jìn Jīng, Yuè zhī zhú, yóu bùnéng shū.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "此皆亂國之所生也,不能勝數,盡荊、越之竹,猶不能書。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "These weird phenomena were due to political corruption. There were so many of them that it would not be enough to record all even if the bamboos in Jing (also known as Chu) and Yue states were used up.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Lü Buwei, Master Lü's Spring and Autumn Annals, 239 BCE",
      "roman": "Cǐ jiē luàn guó zhī suǒ shēng yě, bùnéng shēng shǔ, jìn Jīng, Yuè zhī zhú, yóu bùnéng shū.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "此皆乱国之所生也,不能胜数,尽荆、越之竹,犹不能书。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Even using up the bamboos in Zhongnan Mountains would not be enough to write (Emperor Yang's) crimes; even using up the water in the East Sea would not be enough to wash away his crimes.",
      "raw_tags": [
        "Literary Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Old Book of Tang, 945 CE",
      "roman": "Qìng Nánshān zhī zhú, shū zuì wúqióng; jué Dōnghǎi zhī bō, liú è nán jìn.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "罄南山之竹,書罪無窮;決東海之波,流惡難盡。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "Even using up the bamboos in Zhongnan Mountains would not be enough to write (Emperor Yang's) crimes; even using up the water in the East Sea would not be enough to wash away his crimes.",
      "raw_tags": [
        "Literary Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Old Book of Tang, 945 CE",
      "roman": "Qìng Nánshān zhī zhú, shū zuì wúqióng; jué Dōnghǎi zhī bō, liú è nán jìn.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "罄南山之竹,书罪无穷;决东海之波,流恶难尽。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Lüshi Chunqiu:\n:\nAnother source is from Zu Junyan's letter of declaration of war against Emperor Yang of Sui on behalf of Li Mi, which was also quoted in the Old Book of Tang",
  "forms": [
    {
      "form": "罄竹难书",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "罄竹難書",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "so many that one cannot record all of them onbamboo slips even when they have been exhausted",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 書",
        "Chinese terms spelled with 竹",
        "Chinese terms spelled with 罄",
        "Chinese terms spelled with 難",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to be innumerable"
      ],
      "links": [
        [
          "crime",
          "crime"
        ],
        [
          "innumerable",
          "innumerable"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of crimes) to be innumerable"
      ],
      "raw_tags": [
        "of crimes"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Chu (state)",
        "East China Sea",
        "Emperor Yang of Sui",
        "Li Mi (Sui Dynasty)",
        "Lüshi Chunqiu",
        "Old Book of Tang",
        "Yue (state)",
        "Zhongnan Mountains"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qìngzhúnánshū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄥˋ ㄓㄨˊ ㄋㄢˊ ㄕㄨ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hing³ zuk¹ naan⁴ syu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "qìngzhúnánshū"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cìngjhúnánshu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻing⁴-chu²-nan²-shu¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chìng-jú-nán-shū"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chinqjwunanshu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цинчжунаньшу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "cinčžunanʹšu"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵¹ ʈ͡ʂu³⁵ nän³⁵ ʂu⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hing jūk nàahn syū"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hing³ dzuk⁷ naan⁴ sy¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hing³ zug¹ nan⁴ xu¹"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ³³ t͡sʊk̚⁵ naːn²¹ syː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰiŋ⁵¹ ʈ͡ʂu³⁵ nän³⁵ ʂu⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/hɪŋ³³ t͡sʊk̚⁵ naːn²¹ syː⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "zhuófà-nánshǔ",
      "word": "擢髮難數/擢发难数"
    },
    {
      "roman": "zhuófà-nánshǔ",
      "word": "擢髮難數"
    },
    {
      "roman": "zhuófà-nánshǔ",
      "word": "擢发难数"
    }
  ],
  "word": "罄竹難書"
}

Download raw JSONL data for 罄竹難書 meaning in Chinese (5.1kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "罄竹難書"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "罄竹難書",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "罄竹難書"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "罄竹難書",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "罄竹難書"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "罄竹難書",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "罄竹難書"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "罄竹難書",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "罄竹難書"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "罄竹難書",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "罄竹難書"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "罄竹難書",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.