"絢麗多彩" meaning in Chinese

See 絢麗多彩 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɕy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹ tu̯ɔ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hyːn³³ lɐi̯²² tɔː⁵⁵ t͡sʰɔːi̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹ tu̯ɔ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /hyːn³³ lɐi̯²² tɔː⁵⁵ t͡sʰɔːi̯³⁵/ Chinese transliterations: xuànlìduōcǎi [Mandarin, Pinyin], ㄒㄩㄢˋ ㄌㄧˋ ㄉㄨㄛ ㄘㄞˇ [Mandarin, bopomofo], hyun³ lai⁶ do¹ coi² [Cantonese, Jyutping], xuànlìduōcǎi [Hanyu-Pinyin, Mandarin], syuànlìduocǎi [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsüan⁴-li⁴-to¹-tsʻai³ [Mandarin, Wade-Giles], sywàn-lì-dwō-tsǎi [Mandarin, Yale], shiuannlihduotsae [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сюаньлидоцай [Mandarin, Palladius], sjuanʹlidocaj [Mandarin, Palladius], hyun laih dō chói [Cantonese, Yale], hyn³ lai⁶ do¹ tsoi² [Cantonese, Pinyin], hün³ lei⁶ do¹ coi² [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 绚丽多彩
Head templates: {{head|zh|idiom}} 絢麗多彩
  1. bright and colorful; gorgeous Tags: idiomatic
    Sense id: en-絢麗多彩-zh-phrase-5-HT6uXY
  2. (figurative) wonderful; brilliant; impressive; magnificent Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-絢麗多彩-zh-phrase-cSHp3p-3 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 21 79

Download JSON data for 絢麗多彩 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "绚丽多彩",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "絢麗多彩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Who drew this sky and this ground / Then drew you and me / Made our world gorgeous and colourful",
          "roman": "Shéi huàchū zhè tiāndì, Yòu huàxià wǒ hé nǐ, Ràng wǒmen de shìjiè xuànlìduōcǎi [Pinyin]",
          "text": "2004 December 9, Xu Wei (lyrics and music), “旅行 [lǚxíng, Journey]”, in 每一刻都是嶄新的 [Every Moment Is Completely New], performed by Xu Wei:\n誰畫出這天地 又畫下我和你 讓我們的世界絢麗多彩 [MSC, trad.]\n谁画出这天地 又画下我和你 让我们的世界绚丽多彩 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bright and colorful; gorgeous"
      ],
      "id": "en-絢麗多彩-zh-phrase-5-HT6uXY",
      "links": [
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "colorful",
          "colorful"
        ],
        [
          "gorgeous",
          "gorgeous"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "21 79",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "wonderful; brilliant; impressive; magnificent"
      ],
      "id": "en-絢麗多彩-zh-phrase-cSHp3p-3",
      "links": [
        [
          "wonderful",
          "wonderful"
        ],
        [
          "brilliant",
          "brilliant"
        ],
        [
          "impressive",
          "impressive"
        ],
        [
          "magnificent",
          "magnificent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) wonderful; brilliant; impressive; magnificent"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xuànlìduōcǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄩㄢˋ ㄌㄧˋ ㄉㄨㄛ ㄘㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hyun³ lai⁶ do¹ coi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xuànlìduōcǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "syuànlìduocǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsüan⁴-li⁴-to¹-tsʻai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sywàn-lì-dwō-tsǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiuannlihduotsae"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюаньлидоцай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjuanʹlidocaj"
    },
    {
      "ipa": "/ɕy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹ tu̯ɔ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hyun laih dō chói"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hyn³ lai⁶ do¹ tsoi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hün³ lei⁶ do¹ coi²"
    },
    {
      "ipa": "/hyːn³³ lɐi̯²² tɔː⁵⁵ t͡sʰɔːi̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹ tu̯ɔ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/hyːn³³ lɐi̯²² tɔː⁵⁵ t͡sʰɔːi̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "絢麗多彩"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese four-character idioms",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "绚丽多彩",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "絢麗多彩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Who drew this sky and this ground / Then drew you and me / Made our world gorgeous and colourful",
          "roman": "Shéi huàchū zhè tiāndì, Yòu huàxià wǒ hé nǐ, Ràng wǒmen de shìjiè xuànlìduōcǎi [Pinyin]",
          "text": "2004 December 9, Xu Wei (lyrics and music), “旅行 [lǚxíng, Journey]”, in 每一刻都是嶄新的 [Every Moment Is Completely New], performed by Xu Wei:\n誰畫出這天地 又畫下我和你 讓我們的世界絢麗多彩 [MSC, trad.]\n谁画出这天地 又画下我和你 让我们的世界绚丽多彩 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bright and colorful; gorgeous"
      ],
      "links": [
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "colorful",
          "colorful"
        ],
        [
          "gorgeous",
          "gorgeous"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "wonderful; brilliant; impressive; magnificent"
      ],
      "links": [
        [
          "wonderful",
          "wonderful"
        ],
        [
          "brilliant",
          "brilliant"
        ],
        [
          "impressive",
          "impressive"
        ],
        [
          "magnificent",
          "magnificent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) wonderful; brilliant; impressive; magnificent"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xuànlìduōcǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄩㄢˋ ㄌㄧˋ ㄉㄨㄛ ㄘㄞˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "hyun³ lai⁶ do¹ coi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xuànlìduōcǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "syuànlìduocǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsüan⁴-li⁴-to¹-tsʻai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sywàn-lì-dwō-tsǎi"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiuannlihduotsae"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сюаньлидоцай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjuanʹlidocaj"
    },
    {
      "ipa": "/ɕy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹ tu̯ɔ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hyun laih dō chói"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "hyn³ lai⁶ do¹ tsoi²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "hün³ lei⁶ do¹ coi²"
    },
    {
      "ipa": "/hyːn³³ lɐi̯²² tɔː⁵⁵ t͡sʰɔːi̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕy̯ɛn⁵¹⁻⁵³ li⁵¹ tu̯ɔ⁵⁵ t͡sʰaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/hyːn³³ lɐi̯²² tɔː⁵⁵ t͡sʰɔːi̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "絢麗多彩"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "絢麗多彩"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "絢麗多彩",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "絢麗多彩"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "絢麗多彩",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.