"絕子絕孫" meaning in Chinese

See 絕子絕孫 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕy̯ɛ³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵ su̯ən⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡syːt̚² t͡siː³⁵ t͡syːt̚² syːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡ɕy̯ɛ³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵ su̯ən⁵⁵/, /t͡syːt̚² t͡siː³⁵ t͡syːt̚² syːn⁵⁵/ Chinese transliterations: juézǐjuésūn [Mandarin, Pinyin], ㄐㄩㄝˊ ㄗˇ ㄐㄩㄝˊ ㄙㄨㄣ [Mandarin, bopomofo], zyut⁶ zi² zyut⁶ syun¹ [Cantonese, Jyutping], juézǐjuésūn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jyuézǐhjyuésun [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chüeh²-tzŭ³-chüeh²-sun¹ [Mandarin, Wade-Giles], jywé-dž-jywé-swūn [Mandarin, Yale], jyuetzyyjyuesuen [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], цзюэцзыцзюэсунь [Mandarin, Palladius], czjueczyczjuesunʹ [Mandarin, Palladius], jyuht jí jyuht syūn [Cantonese, Yale], dzyt⁹ dzi² dzyt⁹ syn¹ [Cantonese, Pinyin], jud⁶ ji² jud⁶ xun¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 絕子絕孫
  1. (often as a curse) to have no descendants Tags: idiomatic, often Synonyms: 斷子絕孫/断子绝孙 (duànzǐjuésūn), 斷子絕孫 (duànzǐjuésūn), 断子绝孙 (duànzǐjuésūn)
    Sense id: en-絕子絕孫-zh-phrase-gopKykNQ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 絕子絕孫 meaning in Chinese (2.8kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "絕子絕孫",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "你故意淹死了兩千二百個小工,每一個小工的性命你扣三百塊錢!姓周的,你發的是絕子絕孫的昧心財!你現在還—— [MSC, trad.]",
          "text": "你故意淹死了两千二百个小工,每一个小工的性命你扣三百块钱!姓周的,你发的是绝子绝孙的昧心财!你现在还—— [MSC, simp.]\nFrom: 1933, Cao Yu, 《雷雨》 [Thunderstorm]\nNǐ gùyì yānsǐ le liǎng qiān èr bǎi ge xiǎogōng, měi yīge xiǎogōng de xìngmìng nǐ kòu sān bǎi kuài qián! Xìng Zhōu de, nǐ fā de shì juézǐjuésūn de mèixīncái! Nǐ xiànzài hái — [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have no descendants"
      ],
      "id": "en-絕子絕孫-zh-phrase-gopKykNQ",
      "links": [
        [
          "descendant",
          "descendant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(often as a curse) to have no descendants"
      ],
      "raw_tags": [
        "as a curse"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "duànzǐjuésūn",
          "word": "斷子絕孫/断子绝孙"
        },
        {
          "roman": "duànzǐjuésūn",
          "word": "斷子絕孫"
        },
        {
          "roman": "duànzǐjuésūn",
          "word": "断子绝孙"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "often"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "juézǐjuésūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄩㄝˊ ㄗˇ ㄐㄩㄝˊ ㄙㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zyut⁶ zi² zyut⁶ syun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "juézǐjuésūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyuézǐhjyuésun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chüeh²-tzŭ³-chüeh²-sun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jywé-dž-jywé-swūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jyuetzyyjyuesuen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзюэцзыцзюэсунь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czjueczyczjuesunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy̯ɛ³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵ su̯ən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyuht jí jyuht syūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzyt⁹ dzi² dzyt⁹ syn¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jud⁶ ji² jud⁶ xun¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syːt̚² t͡siː³⁵ t͡syːt̚² syːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy̯ɛ³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵ su̯ən⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syːt̚² t͡siː³⁵ t͡syːt̚² syːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "絕子絕孫"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "絕子絕孫",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "你故意淹死了兩千二百個小工,每一個小工的性命你扣三百塊錢!姓周的,你發的是絕子絕孫的昧心財!你現在還—— [MSC, trad.]",
          "text": "你故意淹死了两千二百个小工,每一个小工的性命你扣三百块钱!姓周的,你发的是绝子绝孙的昧心财!你现在还—— [MSC, simp.]\nFrom: 1933, Cao Yu, 《雷雨》 [Thunderstorm]\nNǐ gùyì yānsǐ le liǎng qiān èr bǎi ge xiǎogōng, měi yīge xiǎogōng de xìngmìng nǐ kòu sān bǎi kuài qián! Xìng Zhōu de, nǐ fā de shì juézǐjuésūn de mèixīncái! Nǐ xiànzài hái — [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have no descendants"
      ],
      "links": [
        [
          "descendant",
          "descendant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(often as a curse) to have no descendants"
      ],
      "raw_tags": [
        "as a curse"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "often"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "juézǐjuésūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄐㄩㄝˊ ㄗˇ ㄐㄩㄝˊ ㄙㄨㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "zyut⁶ zi² zyut⁶ syun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "juézǐjuésūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jyuézǐhjyuésun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chüeh²-tzŭ³-chüeh²-sun¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jywé-dž-jywé-swūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jyuetzyyjyuesuen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "цзюэцзыцзюэсунь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "czjueczyczjuesunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy̯ɛ³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵ su̯ən⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jyuht jí jyuht syūn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dzyt⁹ dzi² dzyt⁹ syn¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jud⁶ ji² jud⁶ xun¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syːt̚² t͡siː³⁵ t͡syːt̚² syːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy̯ɛ³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵ su̯ən⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡syːt̚² t͡siː³⁵ t͡syːt̚² syːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "duànzǐjuésūn",
      "word": "斷子絕孫/断子绝孙"
    },
    {
      "roman": "duànzǐjuésūn",
      "word": "斷子絕孫"
    },
    {
      "roman": "duànzǐjuésūn",
      "word": "断子绝孙"
    }
  ],
  "word": "絕子絕孫"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.