"糞土" meaning in Chinese

See 糞土 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /fən⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /fɐn³³ tʰou̯³⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA], /fun⁵⁵ tʰu³¹/ [Hakka, Sixian, Miaoli, Neipu, Sinological-IPA], /puŋ²¹³⁻⁵³ ^((tʰ-))nu³³/ [Min-Dong, Fuzhou, Sinological-IPA], /hun²¹⁻⁵³ tʰɔ⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, Sinological-IPA] Forms: 粪土 [Simplified-Chinese]
Head templates: {{head|zh|noun}} 糞土
  1. dung and dirt; muck
    Sense id: en-糞土-zh-noun-FY5g8FUu Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 82 18 Disambiguation of Pages with 1 entry: 78 22 Disambiguation of Pages with entries: 88 12
  2. (figurative) worthless thing; nothing Tags: figuratively
    Sense id: en-糞土-zh-noun-pARFwmES Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

SOFT REDIRECT

Forms: 粪土 [Simplified-Chinese]
  1. Tags: no-gloss
    Sense id: en-糞土-zh-soft-redirect-47DEQpj8
{
  "etymology_number": 1,
  "forms": [
    {
      "form": "粪土",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "糞土",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "82 18",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "78 22",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "88 12",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dung and dirt; muck"
      ],
      "id": "en-糞土-zh-noun-FY5g8FUu",
      "links": [
        [
          "dung",
          "dung"
        ],
        [
          "dirt",
          "dirt"
        ],
        [
          "muck",
          "muck"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "english": "to care little about money",
          "roman": "shì qiáncái rú fèntǔ",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "視錢財如糞土",
          "translation": "to care little about money",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "english": "to care little about money",
          "roman": "shì qiáncái rú fèntǔ",
          "tags": [
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "视钱财如粪土",
          "translation": "to care little about money",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              135,
              140
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              45
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              168,
              175
            ]
          ],
          "english": "Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [New King James Version]",
          "ref": "1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 腓立比書 [Philippians] 3:8:",
          "roman": "Bùdàn rúcǐ, wǒ yě jiāng wànshì dàngzuò yǒu sǔn de, yīn wǒ yǐ rènshi wǒ Zhǔ Jīdū Yēsū wéi zhìbǎo. Wǒ wèi tā yǐjīng diūqì wànshì, kànzuò fèntǔ, wèi yào dézháo Jīdū.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "不但如此、我也將萬事當作有損的、因我以認識我主基督耶穌爲至寶。我爲他已經丟棄萬事、看作糞土、爲要得着基督.",
          "translation": "Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [New King James Version]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              135,
              140
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              45
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              168,
              175
            ]
          ],
          "english": "Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [New King James Version]",
          "ref": "1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 腓立比書 [Philippians] 3:8:",
          "roman": "Bùdàn rúcǐ, wǒ yě jiāng wànshì dàngzuò yǒu sǔn de, yīn wǒ yǐ rènshi wǒ Zhǔ Jīdū Yēsū wéi zhìbǎo. Wǒ wèi tā yǐjīng diūqì wànshì, kànzuò fèntǔ, wèi yào dézháo Jīdū.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "不但如此、我也将万事当作有损的、因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事、看作粪土、为要得着基督.",
          "translation": "Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [New King James Version]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "worthless thing; nothing"
      ],
      "id": "en-糞土-zh-noun-pARFwmES",
      "links": [
        [
          "worthless",
          "worthless"
        ],
        [
          "nothing",
          "nothing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) worthless thing; nothing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fèntǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄣˋ ㄊㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fan³ tou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "fun-thú"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "bóng-tū"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "hùn-thó͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fèntǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄣˋ ㄊㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fèntǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "fên⁴-tʻu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fèn-tǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fenntuu"
    },
    {
      "roman": "fɛnʹtu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фэньту"
    },
    {
      "ipa": "/fən⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fan³ tou²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fan tóu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fan³ tou²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fen³ tou²"
    },
    {
      "ipa": "/fɐn³³ tʰou̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "fun-thú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "fun^(tuˋ)"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hagfa-Pinyim"
      ],
      "zh_pron": "fun⁴ tu³"
    },
    {
      "ipa": "/fun⁵⁵ tʰu³¹/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Fuzhou",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "bóng-tū"
    },
    {
      "ipa": "/puŋ²¹³⁻⁵³ ^((tʰ-))nu³³/",
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "hùn-thó͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "hùn-thóo"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "huontor"
    },
    {
      "ipa": "/hun²¹⁻⁵³ tʰɔ⁵³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "pjunH thuX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*p[u]r-s tʰˤaʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*pɯns l̥ʰaːʔ/"
    }
  ],
  "word": "糞土"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "粪土",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "soft-redirect",
  "redirects": [
    "糞塗"
  ],
  "senses": [
    {
      "id": "en-糞土-zh-soft-redirect-47DEQpj8",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "糞土"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 土",
    "Chinese terms spelled with 糞",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Eastern Min lemmas",
    "Eastern Min nouns",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Old Chinese lemmas",
    "Old Chinese nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "forms": [
    {
      "form": "粪土",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "糞土",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "dung and dirt; muck"
      ],
      "links": [
        [
          "dung",
          "dung"
        ],
        [
          "dirt",
          "dirt"
        ],
        [
          "muck",
          "muck"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "english": "to care little about money",
          "roman": "shì qiáncái rú fèntǔ",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "視錢財如糞土",
          "translation": "to care little about money",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "english": "to care little about money",
          "roman": "shì qiáncái rú fèntǔ",
          "tags": [
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "视钱财如粪土",
          "translation": "to care little about money",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              135,
              140
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              45
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              168,
              175
            ]
          ],
          "english": "Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [New King James Version]",
          "ref": "1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 腓立比書 [Philippians] 3:8:",
          "roman": "Bùdàn rúcǐ, wǒ yě jiāng wànshì dàngzuò yǒu sǔn de, yīn wǒ yǐ rènshi wǒ Zhǔ Jīdū Yēsū wéi zhìbǎo. Wǒ wèi tā yǐjīng diūqì wànshì, kànzuò fèntǔ, wèi yào dézháo Jīdū.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "不但如此、我也將萬事當作有損的、因我以認識我主基督耶穌爲至寶。我爲他已經丟棄萬事、看作糞土、爲要得着基督.",
          "translation": "Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [New King James Version]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              135,
              140
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              45
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              168,
              175
            ]
          ],
          "english": "Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [New King James Version]",
          "ref": "1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 腓立比書 [Philippians] 3:8:",
          "roman": "Bùdàn rúcǐ, wǒ yě jiāng wànshì dàngzuò yǒu sǔn de, yīn wǒ yǐ rènshi wǒ Zhǔ Jīdū Yēsū wéi zhìbǎo. Wǒ wèi tā yǐjīng diūqì wànshì, kànzuò fèntǔ, wèi yào dézháo Jīdū.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "不但如此、我也将万事当作有损的、因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事、看作粪土、为要得着基督.",
          "translation": "Yet indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ [New King James Version]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "worthless thing; nothing"
      ],
      "links": [
        [
          "worthless",
          "worthless"
        ],
        [
          "nothing",
          "nothing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) worthless thing; nothing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fèntǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄣˋ ㄊㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fan³ tou²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "fun-thú"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "bóng-tū"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "hùn-thó͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fèntǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄣˋ ㄊㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fèntǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "fên⁴-tʻu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fèn-tǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fenntuu"
    },
    {
      "roman": "fɛnʹtu",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фэньту"
    },
    {
      "ipa": "/fən⁵¹ tʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fan³ tou²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fan tóu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fan³ tou²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fen³ tou²"
    },
    {
      "ipa": "/fɐn³³ tʰou̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "fun-thú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hakka-Romanization-System"
      ],
      "zh_pron": "fun^(tuˋ)"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Hagfa-Pinyim"
      ],
      "zh_pron": "fun⁴ tu³"
    },
    {
      "ipa": "/fun⁵⁵ tʰu³¹/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Sixian",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Fuzhou",
        "Foochow-Romanized"
      ],
      "zh_pron": "bóng-tū"
    },
    {
      "ipa": "/puŋ²¹³⁻⁵³ ^((tʰ-))nu³³/",
      "tags": [
        "Min-Dong",
        "Fuzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "hùn-thó͘"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh_pron": "hùn-thóo"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "huontor"
    },
    {
      "ipa": "/hun²¹⁻⁵³ tʰɔ⁵³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "pjunH thuX"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*p[u]r-s tʰˤaʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*pɯns l̥ʰaːʔ/"
    }
  ],
  "word": "糞土"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "粪土",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "soft-redirect",
  "redirects": [
    "糞塗"
  ],
  "senses": [
    {
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "word": "糞土"
}

Download raw JSONL data for 糞土 meaning in Chinese (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-27 from the enwiktionary dump dated 2025-11-20 using wiktextract (5887622 and c6a903f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.