See 算作 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "算作", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "“What?” wondered the rich peasants, greatly perplexed and alarmed, “‘Long live the peasants!’ Are these people now to be regarded as emperors?”", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "“Nóngmín wànsuì, zhèxiē rén yě suànzuò wànsuì ma?” Fùnóng biǎoshì hěn dà de huánghuò.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「農民萬歲,這些人也算作萬歲嗎?」富農表示很大的惶惑。", "type": "quote" }, { "english": "“What?” wondered the rich peasants, greatly perplexed and alarmed, “‘Long live the peasants!’ Are these people now to be regarded as emperors?”", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "“Nóngmín wànsuì, zhèxiē rén yě suànzuò wànsuì ma?” Fùnóng biǎoshì hěn dà de huánghuò.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「农民万岁,这些人也算作万岁吗?」富农表示很大的惶惑。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to regard as; to be regarded as; to count as; to qualify as" ], "id": "en-算作-zh-verb-0NdnKdqA", "links": [ [ "regard", "regard" ], [ "regarded", "regarded" ], [ "count", "count" ], [ "qualify", "qualify" ] ], "synonyms": [ { "roman": "zuòwéi", "word": "作為" }, { "roman": "zuòwéi", "word": "作为" }, { "roman": "gòudéshàng", "word": "夠得上" }, { "roman": "gòudéshàng", "word": "够得上" }, { "roman": "dàngzuò", "word": "當作" }, { "roman": "dàngzuò", "word": "当作" }, { "roman": "dàngzuò", "word": "當做" }, { "roman": "dàngzuò", "word": "当做" }, { "roman": "dàngchéng", "word": "當成" }, { "roman": "dàngchéng", "word": "当成" }, { "roman": "mùwéi", "word": "目為" }, { "roman": "mùwéi", "word": "目为" }, { "roman": "kànzuò", "word": "看作" }, { "roman": "kànzuò", "word": "看做" }, { "roman": "kànchéng", "word": "看成" }, { "roman": "shìwéi", "word": "視為" }, { "roman": "shìwéi", "word": "视为" }, { "roman": "suàn", "word": "算" }, { "roman": "suàndé", "word": "算得" }, { "roman": "suànshì", "word": "算是" }, { "roman": "rènzuò", "word": "認作" }, { "roman": "rènzuò", "word": "认作" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "suànzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄨㄢˋ ㄗㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "suànzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "suànzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "suan⁴-tso⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "swàn-dzwò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "suanntzuoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "суаньцзо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "suanʹczo" }, { "ipa": "/su̯än⁵¹⁻⁵³ t͡su̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/su̯än⁵¹⁻⁵³ t͡su̯ɔ⁵¹/" } ], "word": "算作" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "算作", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 作", "Chinese terms spelled with 算", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "“What?” wondered the rich peasants, greatly perplexed and alarmed, “‘Long live the peasants!’ Are these people now to be regarded as emperors?”", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "“Nóngmín wànsuì, zhèxiē rén yě suànzuò wànsuì ma?” Fùnóng biǎoshì hěn dà de huánghuò.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「農民萬歲,這些人也算作萬歲嗎?」富農表示很大的惶惑。", "type": "quote" }, { "english": "“What?” wondered the rich peasants, greatly perplexed and alarmed, “‘Long live the peasants!’ Are these people now to be regarded as emperors?”", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "“Nóngmín wànsuì, zhèxiē rén yě suànzuò wànsuì ma?” Fùnóng biǎoshì hěn dà de huánghuò.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "「农民万岁,这些人也算作万岁吗?」富农表示很大的惶惑。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to regard as; to be regarded as; to count as; to qualify as" ], "links": [ [ "regard", "regard" ], [ "regarded", "regarded" ], [ "count", "count" ], [ "qualify", "qualify" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "suànzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄙㄨㄢˋ ㄗㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "suànzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "suànzuò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "suan⁴-tso⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "swàn-dzwò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "suanntzuoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "суаньцзо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "suanʹczo" }, { "ipa": "/su̯än⁵¹⁻⁵³ t͡su̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/su̯än⁵¹⁻⁵³ t͡su̯ɔ⁵¹/" } ], "synonyms": [ { "roman": "zuòwéi", "word": "作為" }, { "roman": "zuòwéi", "word": "作为" }, { "roman": "gòudéshàng", "word": "夠得上" }, { "roman": "gòudéshàng", "word": "够得上" }, { "roman": "dàngzuò", "word": "當作" }, { "roman": "dàngzuò", "word": "当作" }, { "roman": "dàngzuò", "word": "當做" }, { "roman": "dàngzuò", "word": "当做" }, { "roman": "dàngchéng", "word": "當成" }, { "roman": "dàngchéng", "word": "当成" }, { "roman": "mùwéi", "word": "目為" }, { "roman": "mùwéi", "word": "目为" }, { "roman": "kànzuò", "word": "看作" }, { "roman": "kànzuò", "word": "看做" }, { "roman": "kànchéng", "word": "看成" }, { "roman": "shìwéi", "word": "視為" }, { "roman": "shìwéi", "word": "视为" }, { "roman": "suàn", "word": "算" }, { "roman": "suàndé", "word": "算得" }, { "roman": "suànshì", "word": "算是" }, { "roman": "rènzuò", "word": "認作" }, { "roman": "rènzuò", "word": "认作" } ], "word": "算作" }
Download raw JSONL data for 算作 meaning in Chinese (3.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "算作" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "算作", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E7%95%B6%E4%BD%9C'], ['edit']){} >", "path": [ "算作" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "算作", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.