See 窮屈 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "穷屈", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "窮屈", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "72 20 8", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 8 4 17 0 1 22 2 20", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 4 2 18 0 1 24 1 22", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 劉大櫆 (Liu Dakui), 《與吳閣學書》", "roman": "Xièhòu zhī jiāo, qíng yú gùjiù, jīn wǒ qióngqū, xū tàn zàisān.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "邂逅之交,情逾故舊,矜我窮屈,吁嘆再三。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 劉大櫆 (Liu Dakui), 《與吳閣學書》", "roman": "Xièhòu zhī jiāo, qíng yú gùjiù, jīn wǒ qióngqū, xū tàn zàisān.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "邂逅之交,情逾故旧,矜我穷屈,吁叹再三。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "impoverished; poverty-stricken" ], "id": "en-窮屈-zh-adj-cG5vLxLo", "links": [ [ "impoverished", "impoverished" ], [ "poverty-stricken", "poverty-stricken" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) impoverished; poverty-stricken" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qióngqū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄑㄩ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qióngqū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cyóngcyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻiung²-chʻü¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chyúng-chyū" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chyongchiu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цюнцюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cjuncjuj" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵/" } ], "word": "窮屈" } { "forms": [ { "form": "穷屈", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "窮屈", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《呂氏春秋·勿躬》", "roman": "Shìgù shèng wáng zhī dé, róng hū ruò rì zhī shǐ chū, jí zhú liùhé, ér wú suǒ qióngqū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "是故聖王之德,融乎若日之始出,極燭六合,而無所窮屈。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 《呂氏春秋·勿躬》", "roman": "Shìgù shèng wáng zhī dé, róng hū ruò rì zhī shǐ chū, jí zhú liùhé, ér wú suǒ qióngqū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "是故圣王之德,融乎若日之始出,极烛六合,而无所穷屈。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exhaust; to use up" ], "id": "en-窮屈-zh-verb-fCHkW~yi", "links": [ [ "exhaust", "exhaust" ], [ "use up", "use up" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to exhaust; to use up" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《資治通鑑·唐憲宗元和九年》", "roman": "Shàng suǒ cì núbì, zú bùkěn qióngqū, zòuqǐng nà zhī, xī zì shì hán jiàn kě zhì zhǐ zhě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "上所賜奴婢,卒不肯窮屈,奏請納之,悉自市寒賤可制指者。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 《資治通鑑·唐憲宗元和九年》", "roman": "Shàng suǒ cì núbì, zú bùkěn qióngqū, zòuqǐng nà zhī, xī zì shì hán jiàn kě zhì zhǐ zhě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "上所赐奴婢,卒不肯穷屈,奏请纳之,悉自市寒贱可制指者。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to submit; to yield; to capitulate; to obey" ], "id": "en-窮屈-zh-verb-20MYUnde", "links": [ [ "submit", "submit" ], [ "yield", "yield" ], [ "capitulate", "capitulate" ], [ "obey", "obey" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to submit; to yield; to capitulate; to obey" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qióngqū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄑㄩ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qióngqū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cyóngcyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻiung²-chʻü¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chyúng-chyū" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chyongchiu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цюнцюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cjuncjuj" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵/" } ], "word": "窮屈" }
{ "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 屈", "Chinese terms spelled with 窮", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "穷屈", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "窮屈", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 劉大櫆 (Liu Dakui), 《與吳閣學書》", "roman": "Xièhòu zhī jiāo, qíng yú gùjiù, jīn wǒ qióngqū, xū tàn zàisān.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "邂逅之交,情逾故舊,矜我窮屈,吁嘆再三。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 劉大櫆 (Liu Dakui), 《與吳閣學書》", "roman": "Xièhòu zhī jiāo, qíng yú gùjiù, jīn wǒ qióngqū, xū tàn zàisān.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "邂逅之交,情逾故旧,矜我穷屈,吁叹再三。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "impoverished; poverty-stricken" ], "links": [ [ "impoverished", "impoverished" ], [ "poverty-stricken", "poverty-stricken" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) impoverished; poverty-stricken" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qióngqū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄑㄩ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qióngqū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cyóngcyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻiung²-chʻü¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chyúng-chyū" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chyongchiu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цюнцюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cjuncjuj" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵/" } ], "word": "窮屈" } { "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 屈", "Chinese terms spelled with 窮", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "穷屈", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "verb" }, "expansion": "窮屈", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《呂氏春秋·勿躬》", "roman": "Shìgù shèng wáng zhī dé, róng hū ruò rì zhī shǐ chū, jí zhú liùhé, ér wú suǒ qióngqū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "是故聖王之德,融乎若日之始出,極燭六合,而無所窮屈。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 《呂氏春秋·勿躬》", "roman": "Shìgù shèng wáng zhī dé, róng hū ruò rì zhī shǐ chū, jí zhú liùhé, ér wú suǒ qióngqū.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "是故圣王之德,融乎若日之始出,极烛六合,而无所穷屈。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to exhaust; to use up" ], "links": [ [ "exhaust", "exhaust" ], [ "use up", "use up" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to exhaust; to use up" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 《資治通鑑·唐憲宗元和九年》", "roman": "Shàng suǒ cì núbì, zú bùkěn qióngqū, zòuqǐng nà zhī, xī zì shì hán jiàn kě zhì zhǐ zhě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "上所賜奴婢,卒不肯窮屈,奏請納之,悉自市寒賤可制指者。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 《資治通鑑·唐憲宗元和九年》", "roman": "Shàng suǒ cì núbì, zú bùkěn qióngqū, zòuqǐng nà zhī, xī zì shì hán jiàn kě zhì zhǐ zhě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "上所赐奴婢,卒不肯穷屈,奏请纳之,悉自市寒贱可制指者。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to submit; to yield; to capitulate; to obey" ], "links": [ [ "submit", "submit" ], [ "yield", "yield" ], [ "capitulate", "capitulate" ], [ "obey", "obey" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) to submit; to yield; to capitulate; to obey" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "qióngqū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄑㄩ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "qióngqū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cyóngcyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chʻiung²-chʻü¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "chyúng-chyū" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "chyongchiu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цюнцюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cjuncjuj" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ t͡ɕʰy⁵⁵/" } ], "word": "窮屈" }
Download raw JSONL data for 窮屈 meaning in Chinese (5.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "窮屈" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "窮屈", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.