See 窈窕淑女 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "english": "The modest, retiring, virtuous, young lady:\nFor our prince a good mate she.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yǎotiǎo shūnǚ, jūnzǐ hǎoqiú.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "窈窕淑女,君子好逑。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《詩經·周南·關雎》)" }, "expansion": "(《詩經·周南·關雎》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 1 (《詩經·周南·關雎》)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "窈窕淑女", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Middle Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Teochew chengyu", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Because obviously that virtuous and beautiful girl who led the way ahead had walked past very calmly", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1983, 蕭乾, 《海外行蹤》", "roman": "Yīnwèi zài qiánbiān lǐnglù de nàwèi yǎotiǎoshūnǚ míngmíng hěn cóngróng de jiù zǒu guoqu le", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "因為在前邊領路的那位窈窕淑女明明很從容地就走過去了", "type": "quote" }, { "english": "Because obviously that virtuous and beautiful girl who led the way ahead had walked past very calmly", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1983, 蕭乾, 《海外行蹤》", "roman": "Yīnwèi zài qiánbiān lǐnglù de nàwèi yǎotiǎoshūnǚ míngmíng hěn cóngróng de jiù zǒu guoqu le", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "因为在前边领路的那位窈窕淑女明明很从容地就走过去了", "type": "quote" } ], "glosses": [ "virtuous and beautiful girl" ], "id": "en-窈窕淑女-zh-phrase-Y9A34KLP", "links": [ [ "virtuous", "virtuous" ], [ "beautiful", "beautiful" ], [ "girl", "girl" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Classic of Poetry" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshūnǚ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshúnǚ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˇ ㄕㄨ ㄋㄩˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˇ ㄕㄨˊ ㄋㄩˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "miu⁵ tiu⁵ suk⁶ neoi⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jiu² tiu⁵ suk⁶ neoi⁵" }, { "zh-pron": "iao² tiao² sog⁴ neng²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshūnǚ [Phonetic:yáotiǎoshūnǚ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshunyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yao³-tʻiao³-shu¹-nü³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǎu-tyǎu-shū-nyǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeauteaushuneu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "яотяошунюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "jaotjaošunjuj" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂu⁵⁵ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshúnǚ [Phonetic:yáotiǎoshúnǚ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshúnyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yao³-tʻiao³-shu²-nü³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǎu-tyǎu-shú-nyǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeauteaushwuneu" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂu³⁵ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "míuh tíuh suhk néuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yíu tíuh suhk néuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "miu⁵ tiu⁵ suk⁹ noey⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiu² tiu⁵ suk⁹ noey⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "miu⁵ tiu⁵ sug⁶ nêu⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yiu² tiu⁵ sug⁶ nêu⁵" }, { "ipa": "/miːu̯¹³ tʰiːu̯¹³ sʊk̚² nɵy̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/jiːu̯³⁵ tʰiːu̯¹³ sʊk̚² nɵy̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "iao² tiao² sog⁴ neng²" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "iáu thiáu sok nṳ́ng" }, { "ipa": "/iau⁵²⁻³⁵ tʰiau⁵²⁻³⁵ sok̚²⁻⁴ nɯŋ⁵²⁻²¹/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "'ewX dewX dzyuwk nrjoX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ʔˤ[e]wʔ lˤ[e]wʔ [d]iwk nraʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qiːwʔ l'eːwʔ ɦljɯwɢ naʔ/" }, { "other": "[Phonetic: yáotiǎoshūnǚ]" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂu⁵⁵ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[Phonetic: yáotiǎoshúnǚ]" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂu³⁵ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/miːu̯¹³ tʰiːu̯¹³ sʊk̚² nɵy̯¹³/" }, { "ipa": "/jiːu̯³⁵ tʰiːu̯¹³ sʊk̚² nɵy̯¹³/" }, { "ipa": "/iau⁵²⁻³⁵ tʰiau⁵²⁻³⁵ sok̚²⁻⁴ nɯŋ⁵²⁻²¹/" }, { "other": "[e]" }, { "other": "[e]" }, { "other": "[d]" }, { "other": "/*qiːwʔ l'eːwʔ ɦljɯwɢ naʔ/" } ], "word": "窈窕淑女" }
{ "etymology_examples": [ { "english": "The modest, retiring, virtuous, young lady:\nFor our prince a good mate she.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yǎotiǎo shūnǚ, jūnzǐ hǎoqiú.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "窈窕淑女,君子好逑。", "type": "quote" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "(《詩經·周南·關雎》)" }, "expansion": "(《詩經·周南·關雎》)", "name": "lang" } ], "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 1 (《詩經·周南·關雎》)", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "窈窕淑女", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 女", "Chinese terms spelled with 淑", "Chinese terms spelled with 窈", "Chinese terms spelled with 窕", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with multiple pronunciations", "Mandarin terms with quotations", "Middle Chinese chengyu", "Middle Chinese idioms", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese chengyu", "Old Chinese idioms", "Old Chinese lemmas", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Teochew chengyu", "Teochew idioms", "Teochew lemmas" ], "examples": [ { "english": "Because obviously that virtuous and beautiful girl who led the way ahead had walked past very calmly", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1983, 蕭乾, 《海外行蹤》", "roman": "Yīnwèi zài qiánbiān lǐnglù de nàwèi yǎotiǎoshūnǚ míngmíng hěn cóngróng de jiù zǒu guoqu le", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "因為在前邊領路的那位窈窕淑女明明很從容地就走過去了", "type": "quote" }, { "english": "Because obviously that virtuous and beautiful girl who led the way ahead had walked past very calmly", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1983, 蕭乾, 《海外行蹤》", "roman": "Yīnwèi zài qiánbiān lǐnglù de nàwèi yǎotiǎoshūnǚ míngmíng hěn cóngróng de jiù zǒu guoqu le", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "因为在前边领路的那位窈窕淑女明明很从容地就走过去了", "type": "quote" } ], "glosses": [ "virtuous and beautiful girl" ], "links": [ [ "virtuous", "virtuous" ], [ "beautiful", "beautiful" ], [ "girl", "girl" ] ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "Classic of Poetry" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshūnǚ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshúnǚ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˇ ㄕㄨ ㄋㄩˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧㄠˇ ㄊㄧㄠˇ ㄕㄨˊ ㄋㄩˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "miu⁵ tiu⁵ suk⁶ neoi⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jiu² tiu⁵ suk⁶ neoi⁵" }, { "zh-pron": "iao² tiao² sog⁴ neng²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshūnǚ [Phonetic:yáotiǎoshūnǚ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshunyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yao³-tʻiao³-shu¹-nü³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǎu-tyǎu-shū-nyǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeauteaushuneu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "яотяошунюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "jaotjaošunjuj" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂu⁵⁵ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshúnǚ [Phonetic:yáotiǎoshúnǚ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yǎotiǎoshúnyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "yao³-tʻiao³-shu²-nü³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yǎu-tyǎu-shú-nyǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "yeauteaushwuneu" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂu³⁵ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "míuh tíuh suhk néuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yíu tíuh suhk néuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "miu⁵ tiu⁵ suk⁹ noey⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jiu² tiu⁵ suk⁹ noey⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "miu⁵ tiu⁵ sug⁶ nêu⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yiu² tiu⁵ sug⁶ nêu⁵" }, { "ipa": "/miːu̯¹³ tʰiːu̯¹³ sʊk̚² nɵy̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/jiːu̯³⁵ tʰiːu̯¹³ sʊk̚² nɵy̯¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "iao² tiao² sog⁴ neng²" }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "iáu thiáu sok nṳ́ng" }, { "ipa": "/iau⁵²⁻³⁵ tʰiau⁵²⁻³⁵ sok̚²⁻⁴ nɯŋ⁵²⁻²¹/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "'ewX dewX dzyuwk nrjoX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*ʔˤ[e]wʔ lˤ[e]wʔ [d]iwk nraʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qiːwʔ l'eːwʔ ɦljɯwɢ naʔ/" }, { "other": "[Phonetic: yáotiǎoshūnǚ]" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂu⁵⁵ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "other": "[Phonetic: yáotiǎoshúnǚ]" }, { "ipa": "/jɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ tʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂu³⁵ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/miːu̯¹³ tʰiːu̯¹³ sʊk̚² nɵy̯¹³/" }, { "ipa": "/jiːu̯³⁵ tʰiːu̯¹³ sʊk̚² nɵy̯¹³/" }, { "ipa": "/iau⁵²⁻³⁵ tʰiau⁵²⁻³⁵ sok̚²⁻⁴ nɯŋ⁵²⁻²¹/" }, { "other": "[e]" }, { "other": "[e]" }, { "other": "[d]" }, { "other": "/*qiːwʔ l'eːwʔ ɦljɯwɢ naʔ/" } ], "word": "窈窕淑女" }
Download raw JSONL data for 窈窕淑女 meaning in Chinese (6.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Mainland)⁺'", "path": [ "窈窕淑女" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "窈窕淑女", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "窈窕淑女" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "窈窕淑女", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Taiwan)⁺'", "path": [ "窈窕淑女" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "窈窕淑女", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"", "path": [ "窈窕淑女" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "窈窕淑女", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "窈窕淑女" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "窈窕淑女", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.