"突如其來" meaning in Chinese

See 突如其來 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʰu⁵⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰu³⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tɐt̚² jyː²¹ kʰei̯²¹ lɔːi̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰu⁵⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/, /tʰu³⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/, /tɐt̚² jyː²¹ kʰei̯²¹ lɔːi̯²¹/ Chinese transliterations: tūrúqílái [Mandarin, Pinyin], túrúqílái [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨ ㄖㄨˊ ㄑㄧˊ ㄌㄞˊ [Mandarin, bopomofo], ㄊㄨˊ ㄖㄨˊ ㄑㄧˊ ㄌㄞˊ [Mandarin, bopomofo], dat⁶ jyu⁴ kei⁴ loi⁴ [Cantonese, Jyutping], tūrúqílái [Hanyu-Pinyin, Mandarin], turúcílái [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻu¹-ju²-chʻi²-lai² [Mandarin, Wade-Giles], tū-rú-chí-lái [Mandarin, Yale], turuchyilai [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тужуцилай [Mandarin, Palladius], tužucilaj [Mandarin, Palladius], túrúqílái [Hanyu-Pinyin, Mandarin], túrúcílái [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻu²-ju²-chʻi²-lai² [Mandarin, Wade-Giles], tú-rú-chí-lái [Mandarin, Yale], twuruchyilai [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], daht yùh kèih lòih [Cantonese, Yale], dat⁹ jy⁴ kei⁴ loi⁴ [Cantonese, Pinyin], ded⁶ yu⁴ kéi⁴ loi⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From I Ching, Hexagram 30 (《易经·離卦》): : 九四:突如其來如,焚如,死如,棄如。 [Pre-Classical Chinese, trad.]九四:突如其来如,焚如,死如,弃如。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Jiǔ sì: tū rú qí lái rú, fén rú, sǐ rú, qì rú. [Pinyin] The fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)! Etymology templates: {{lang|zh|(《易经·離卦》)}} (《易经·離卦》), {{zh-x|九 四:突.如.其.來 如,焚 如,死 如,棄 如。|The fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)!|collapsed=y|ref=Yijing-L}} 九四:突如其來如,焚如,死如,棄如。 [Pre-Classical Chinese, trad.]九四:突如其来如,焚如,死如,弃如。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Jiǔ sì: tū rú qí lái rú, fén rú, sǐ rú, qì rú. [Pinyin] The fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)! Head templates: {{head|zh|idiom}} 突如其來
  1. sudden; suddenly; abrupt; abruptly Wikipedia link: I Ching, List of hexagrams of the I Ching#Hexagram 30 Tags: idiomatic

Download JSON data for 突如其來 meaning in Chinese (4.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《易经·離卦》)"
      },
      "expansion": "(《易经·離卦》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "九 四:突.如.其.來 如,焚 如,死 如,棄 如。",
        "2": "The fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)!",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Yijing-L"
      },
      "expansion": "九四:突如其來如,焚如,死如,棄如。 [Pre-Classical Chinese, trad.]九四:突如其来如,焚如,死如,弃如。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nJiǔ sì: tū rú qí lái rú, fén rú, sǐ rú, qì rú. [Pinyin]\nThe fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)!",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From I Ching, Hexagram 30 (《易经·離卦》):\n:\n九四:突如其來如,焚如,死如,棄如。 [Pre-Classical Chinese, trad.]九四:突如其来如,焚如,死如,弃如。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nJiǔ sì: tū rú qí lái rú, fén rú, sǐ rú, qì rú. [Pinyin]\nThe fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)!",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "突如其來",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sudden; suddenly; abrupt; abruptly"
      ],
      "id": "en-突如其來-zh-phrase-hAZ0yTuE",
      "links": [
        [
          "sudden",
          "sudden"
        ],
        [
          "suddenly",
          "suddenly"
        ],
        [
          "abrupt",
          "abrupt"
        ],
        [
          "abruptly",
          "abruptly"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "I Ching",
        "List of hexagrams of the I Ching#Hexagram 30"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tūrúqílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "túrúqílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨ ㄖㄨˊ ㄑㄧˊ ㄌㄞˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨˊ ㄖㄨˊ ㄑㄧˊ ㄌㄞˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "dat⁶ jyu⁴ kei⁴ loi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tūrúqílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "turúcílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻu¹-ju²-chʻi²-lai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tū-rú-chí-lái"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "turuchyilai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тужуцилай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tužucilaj"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu⁵⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "túrúqílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "túrúcílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻu²-ju²-chʻi²-lai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tú-rú-chí-lái"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "twuruchyilai"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu³⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daht yùh kèih lòih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dat⁹ jy⁴ kei⁴ loi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ded⁶ yu⁴ kéi⁴ loi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tɐt̚² jyː²¹ kʰei̯²¹ lɔːi̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu⁵⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu³⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tɐt̚² jyː²¹ kʰei̯²¹ lɔːi̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "突如其來"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《易经·離卦》)"
      },
      "expansion": "(《易经·離卦》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "九 四:突.如.其.來 如,焚 如,死 如,棄 如。",
        "2": "The fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)!",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Yijing-L"
      },
      "expansion": "九四:突如其來如,焚如,死如,棄如。 [Pre-Classical Chinese, trad.]九四:突如其来如,焚如,死如,弃如。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nJiǔ sì: tū rú qí lái rú, fén rú, sǐ rú, qì rú. [Pinyin]\nThe fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)!",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From I Ching, Hexagram 30 (《易经·離卦》):\n:\n九四:突如其來如,焚如,死如,棄如。 [Pre-Classical Chinese, trad.]九四:突如其来如,焚如,死如,弃如。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: I Ching, 11ᵗʰ – 8ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nJiǔ sì: tū rú qí lái rú, fén rú, sǐ rú, qì rú. [Pinyin]\nThe fourth NINE, undivided, shows the manner of its subject's coming. How abrupt it is, as with fire, with death, to be rejected (by all)!",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "突如其來",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the I Ching",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with multiple pronunciations"
      ],
      "glosses": [
        "sudden; suddenly; abrupt; abruptly"
      ],
      "links": [
        [
          "sudden",
          "sudden"
        ],
        [
          "suddenly",
          "suddenly"
        ],
        [
          "abrupt",
          "abrupt"
        ],
        [
          "abruptly",
          "abruptly"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "I Ching",
        "List of hexagrams of the I Ching#Hexagram 30"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tūrúqílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "túrúqílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨ ㄖㄨˊ ㄑㄧˊ ㄌㄞˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨˊ ㄖㄨˊ ㄑㄧˊ ㄌㄞˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "dat⁶ jyu⁴ kei⁴ loi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tūrúqílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "turúcílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻu¹-ju²-chʻi²-lai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tū-rú-chí-lái"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "turuchyilai"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тужуцилай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tužucilaj"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu⁵⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "túrúqílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "túrúcílái"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻu²-ju²-chʻi²-lai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tú-rú-chí-lái"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "twuruchyilai"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu³⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daht yùh kèih lòih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dat⁹ jy⁴ kei⁴ loi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "ded⁶ yu⁴ kéi⁴ loi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tɐt̚² jyː²¹ kʰei̯²¹ lɔːi̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu⁵⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu³⁵ ʐu³⁵ t͡ɕʰi³⁵ laɪ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tɐt̚² jyː²¹ kʰei̯²¹ lɔːi̯²¹/"
    }
  ],
  "word": "突如其來"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.