"積極的" meaning in Chinese

See 積極的 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /t͡siɪk̚³²⁻⁴ kiɪk̚⁴⁻³² tiɪk̚³²/ [Hokkien, Kaohsiung, Taipei], /t͡siɪk̚³²⁻⁴ kiɪk̚⁴⁻³² tiɪk̚³²/ Chinese transliterations: chek-ke̍k-tek, chek-ke̍k-tek [Hokkien, POJ], tsik-ki̍k-tik [Hokkien, Tai-lo], zekkegdeg [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: Orthographic borrowing from Japanese 積(せっ)極(きょく)的(てき) (sekkyokuteki). Etymology templates: {{obor|nan-hbl|ja|-}} Orthographic borrowing from Japanese, {{ja-r|積%極%的|せっ%きょく%てき}} 積(せっ)極(きょく)的(てき) (sekkyokuteki) Head templates: {{head|zh|adjective}} 積極的
  1. (Taiwanese Hokkien, dated) active (in contrast to passive) Tags: Taiwanese-Hokkien, dated

Download JSON data for 積極的 meaning in Chinese (4.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nan-hbl",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Orthographic borrowing from Japanese",
      "name": "obor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "積%極%的",
        "2": "せっ%きょく%てき"
      },
      "expansion": "積(せっ)極(きょく)的(てき) (sekkyokuteki)",
      "name": "ja-r"
    }
  ],
  "etymology_text": "Orthographic borrowing from Japanese 積(せっ)極(きょく)的(てき) (sekkyokuteki).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "積極的",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Hokkien",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When God saw the wretched state of humanity, He fulfilled His will, allowing His Only Son Jesus to establish the new law, which is active, the commandments of \"do...\"!",
          "ref": "上帝看世間人的慘狀,伊就成伊的旨意,將獨生子耶穌來建設新的律法,是積極的的,就是「著…」的誡命啦! [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "上帝看世间人的惨状,伊就成伊的旨意,将独生子耶稣来建设新的律法,是积极的的,就是「着…」的诫命啦! [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1928 April, 陳金然, 束縛才是自由, in 台灣教會報, issue 517 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nSiōng-tè khòaⁿ sè-kan lâng ê chhám-chōng, I chiū chiâⁿ I ê chí-ì, chiong to̍k-seⁿ Kiáⁿ Iâ-so͘ lâi kiàn-siat sin ê lu̍t-hoat, sī chek-ke̍k-tek ê, chiū-sī \"tio̍h....\" ê kài-bēng lah! [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "可惜逐擺的台會是干焦取現狀維持的政策,致到袂通積極的的進行。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "可惜逐摆的台会是干焦取现状维持的政策,致到袂通积极的的进行。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1933 September, 潘道榮, 努力!奮鬥!, in 台灣教會公報, issue 582 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nKhó-sioh ta̍k-pái ê Tâi-hoē sī kan-ta chhú Hiān-chōng î-chhî ê chèng-chhek, tì-kàu bē-thang chek-ke̍k-tek ê chìn-hêng. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "人格就欲向上來入佇感謝歡喜滿滿的積極的生涯。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "人格就欲向上来入伫感谢欢喜满满的积极的生涯。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1941 September, 吳天命, 著背十字架, in 台灣教會公報, issue 678 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nJîn-keh chiū beh hiòng siōng lâi ji̍p tī kám-siā hoaⁿ-hí moá-moá ê chek-ke̍k-tek seng-gâi. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The goal is to promote Romanization in the church more actively.",
          "ref": "彼个目的是欲閣較積極的推行羅馬字佇教會內。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "彼个目的是欲阁较积极的推行罗马字伫教会内。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1952 April, 董大成, 羅馬字運動, in 台灣教會公報, issue 760 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nHit ê bo̍k-tek sī beh koh-khah chek-ke̍k-tek chhui-hêng Lô-má-jī tī kàu-hōe lāi. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "今暗我咧聽你的話,聽著你咧講積極的所想的力量的代誌。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "今暗我咧听你的话,听着你咧讲积极的所想的力量的代志。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1964 January, Iông-bêng, 成功的路, in 台灣教會公報, issue 926 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nKim-àm goá teh thiaⁿ lí ê oē, thiaⁿ-tio̍h lí teh kóng chek-ke̍k-tek só͘ siūⁿ ê le̍k-liōng ê tāi-chì. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "active (in contrast to passive)"
      ],
      "id": "en-積極的-zh-adj-EQiA7YU8",
      "links": [
        [
          "active",
          "active"
        ],
        [
          "passive",
          "passive#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwanese Hokkien, dated) active (in contrast to passive)"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien",
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "chek-ke̍k-tek"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chek-ke̍k-tek"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tsik-ki̍k-tik"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "zekkegdeg"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siɪk̚³²⁻⁴ kiɪk̚⁴⁻³² tiɪk̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡siɪk̚³²⁻⁴ kiɪk̚⁴⁻³² tiɪk̚³²/"
    }
  ],
  "word": "積極的"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nan-hbl",
        "2": "ja",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Orthographic borrowing from Japanese",
      "name": "obor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "積%極%的",
        "2": "せっ%きょく%てき"
      },
      "expansion": "積(せっ)極(きょく)的(てき) (sekkyokuteki)",
      "name": "ja-r"
    }
  ],
  "etymology_text": "Orthographic borrowing from Japanese 積(せっ)極(きょく)的(てき) (sekkyokuteki).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "積極的",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese dated terms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien adjectives",
        "Hokkien lemmas",
        "Hokkien orthographic borrowings from Japanese",
        "Hokkien terms borrowed from Japanese",
        "Hokkien terms derived from Japanese",
        "Hokkien terms with quotations",
        "Japanese terms with non-redundant manual transliterations",
        "Requests for translations of Hokkien usage examples",
        "Taiwanese Hokkien"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When God saw the wretched state of humanity, He fulfilled His will, allowing His Only Son Jesus to establish the new law, which is active, the commandments of \"do...\"!",
          "ref": "上帝看世間人的慘狀,伊就成伊的旨意,將獨生子耶穌來建設新的律法,是積極的的,就是「著…」的誡命啦! [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "上帝看世间人的惨状,伊就成伊的旨意,将独生子耶稣来建设新的律法,是积极的的,就是「着…」的诫命啦! [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1928 April, 陳金然, 束縛才是自由, in 台灣教會報, issue 517 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nSiōng-tè khòaⁿ sè-kan lâng ê chhám-chōng, I chiū chiâⁿ I ê chí-ì, chiong to̍k-seⁿ Kiáⁿ Iâ-so͘ lâi kiàn-siat sin ê lu̍t-hoat, sī chek-ke̍k-tek ê, chiū-sī \"tio̍h....\" ê kài-bēng lah! [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "可惜逐擺的台會是干焦取現狀維持的政策,致到袂通積極的的進行。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "可惜逐摆的台会是干焦取现状维持的政策,致到袂通积极的的进行。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1933 September, 潘道榮, 努力!奮鬥!, in 台灣教會公報, issue 582 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nKhó-sioh ta̍k-pái ê Tâi-hoē sī kan-ta chhú Hiān-chōng î-chhî ê chèng-chhek, tì-kàu bē-thang chek-ke̍k-tek ê chìn-hêng. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "人格就欲向上來入佇感謝歡喜滿滿的積極的生涯。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "人格就欲向上来入伫感谢欢喜满满的积极的生涯。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1941 September, 吳天命, 著背十字架, in 台灣教會公報, issue 678 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nJîn-keh chiū beh hiòng siōng lâi ji̍p tī kám-siā hoaⁿ-hí moá-moá ê chek-ke̍k-tek seng-gâi. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The goal is to promote Romanization in the church more actively.",
          "ref": "彼个目的是欲閣較積極的推行羅馬字佇教會內。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "彼个目的是欲阁较积极的推行罗马字伫教会内。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1952 April, 董大成, 羅馬字運動, in 台灣教會公報, issue 760 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nHit ê bo̍k-tek sī beh koh-khah chek-ke̍k-tek chhui-hêng Lô-má-jī tī kàu-hōe lāi. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "今暗我咧聽你的話,聽著你咧講積極的所想的力量的代誌。 [Taiwanese Hokkien, trad.]",
          "text": "今暗我咧听你的话,听着你咧讲积极的所想的力量的代志。 [Taiwanese Hokkien, simp.]\nFrom: 1964 January, Iông-bêng, 成功的路, in 台灣教會公報, issue 926 (originally in Pe̍h-ōe-jī)\nKim-àm goá teh thiaⁿ lí ê oē, thiaⁿ-tio̍h lí teh kóng chek-ke̍k-tek só͘ siūⁿ ê le̍k-liōng ê tāi-chì. [Pe̍h-ōe-jī]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "active (in contrast to passive)"
      ],
      "links": [
        [
          "active",
          "active"
        ],
        [
          "passive",
          "passive#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwanese Hokkien, dated) active (in contrast to passive)"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese-Hokkien",
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "zh-pron": "chek-ke̍k-tek"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "chek-ke̍k-tek"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tsik-ki̍k-tik"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "zekkegdeg"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siɪk̚³²⁻⁴ kiɪk̚⁴⁻³² tiɪk̚³²/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡siɪk̚³²⁻⁴ kiɪk̚⁴⁻³² tiɪk̚³²/"
    }
  ],
  "word": "積極的"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'",
  "path": [
    "積極的"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "積極的",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "積極的"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "積極的",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.