"禮義廉" meaning in Chinese

See 禮義廉 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/ Chinese transliterations: lai⁵ ji⁶ lim⁴ [Cantonese, Jyutping], láih yih lìhm [Cantonese, Yale], lai⁵ ji⁶ lim⁴ [Cantonese, Pinyin], lei⁵ yi⁶ lim⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 礼义廉
Etymology: Omission of 恥 from 禮義廉恥, implying a lack of 恥 (“sense of shame”). The sense for DAB was popularized through the controversy about a T-shirt sold at New Year's market in 2010 by League of Social Democrats, which was printed with the parody logo of DAB, but with the party name changed into 禮義廉. Etymology templates: {{zh-m|*恥}} 恥, {{zh-m|*禮義廉恥}} 禮義廉恥, {{zh-m|*恥|t=sense of shame}} 恥 (“sense of shame”), {{lang|zh|禮義廉}} 禮義廉 Head templates: {{head|zh|adjective}} 禮義廉
  1. Synonym of 無恥 (wúchǐ, “shameless”) Synonyms: 無恥 [synonym, synonym-of]
    Sense id: en-禮義廉-zh-adj-zErp6-QE

Proper name

IPA: /lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/ Chinese transliterations: lai⁵ ji⁶ lim⁴ [Cantonese, Jyutping], láih yih lìhm [Cantonese, Yale], lai⁵ ji⁶ lim⁴ [Cantonese, Pinyin], lei⁵ yi⁶ lim⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 礼义廉
Etymology: Omission of 恥 from 禮義廉恥, implying a lack of 恥 (“sense of shame”). The sense for DAB was popularized through the controversy about a T-shirt sold at New Year's market in 2010 by League of Social Democrats, which was printed with the parody logo of DAB, but with the party name changed into 禮義廉. Etymology templates: {{zh-m|*恥}} 恥, {{zh-m|*禮義廉恥}} 禮義廉恥, {{zh-m|*恥|t=sense of shame}} 恥 (“sense of shame”), {{lang|zh|禮義廉}} 禮義廉 Head templates: {{head|zh|proper noun}} 禮義廉
  1. (Hong Kong Cantonese, derogatory, originally Internet slang) Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB) Tags: Cantonese, Hong-Kong, derogatory
    Sense id: en-禮義廉-zh-name-3l5dSgu9 Categories (other): Hong Kong Cantonese, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 17 83 Disambiguation of Pages with 1 entry: 8 92 Disambiguation of Pages with entries: 3 97
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*恥"
      },
      "expansion": "恥",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*禮義廉恥"
      },
      "expansion": "禮義廉恥",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*恥",
        "t": "sense of shame"
      },
      "expansion": "恥 (“sense of shame”)",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "禮義廉"
      },
      "expansion": "禮義廉",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "Omission of 恥 from 禮義廉恥, implying a lack of 恥 (“sense of shame”).\nThe sense for DAB was popularized through the controversy about a T-shirt sold at New Year's market in 2010 by League of Social Democrats, which was printed with the parody logo of DAB, but with the party name changed into 禮義廉.",
  "forms": [
    {
      "form": "礼义廉",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "禮義廉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Synonym of 無恥 (wúchǐ, “shameless”)"
      ],
      "id": "en-禮義廉-zh-adj-zErp6-QE",
      "links": [
        [
          "無恥",
          "無恥#Chinese"
        ],
        [
          "shameless",
          "shameless"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "wúchǐ, “shameless”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "無恥"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lai⁵ ji⁶ lim⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "láih yih lìhm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lai⁵ ji⁶ lim⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lei⁵ yi⁶ lim⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "League of Social Democrats",
    "zh:社會民主連線#民建聯禮義廉T恤事件"
  ],
  "word": "禮義廉"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*恥"
      },
      "expansion": "恥",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*禮義廉恥"
      },
      "expansion": "禮義廉恥",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*恥",
        "t": "sense of shame"
      },
      "expansion": "恥 (“sense of shame”)",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "禮義廉"
      },
      "expansion": "禮義廉",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "Omission of 恥 from 禮義廉恥, implying a lack of 恥 (“sense of shame”).\nThe sense for DAB was popularized through the controversy about a T-shirt sold at New Year's market in 2010 by League of Social Democrats, which was printed with the parody logo of DAB, but with the party name changed into 禮義廉.",
  "forms": [
    {
      "form": "礼义廉",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "禮義廉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "17 83",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 92",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 97",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB)"
      ],
      "id": "en-禮義廉-zh-name-3l5dSgu9",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, derogatory, originally Internet slang) Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB)"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lai⁵ ji⁶ lim⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "láih yih lìhm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lai⁵ ji⁶ lim⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lei⁵ yi⁶ lim⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "League of Social Democrats",
    "zh:社會民主連線#民建聯禮義廉T恤事件"
  ],
  "word": "禮義廉"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms spelled with 廉",
    "Chinese terms spelled with 禮",
    "Chinese terms spelled with 義",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*恥"
      },
      "expansion": "恥",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*禮義廉恥"
      },
      "expansion": "禮義廉恥",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*恥",
        "t": "sense of shame"
      },
      "expansion": "恥 (“sense of shame”)",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "禮義廉"
      },
      "expansion": "禮義廉",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "Omission of 恥 from 禮義廉恥, implying a lack of 恥 (“sense of shame”).\nThe sense for DAB was popularized through the controversy about a T-shirt sold at New Year's market in 2010 by League of Social Democrats, which was printed with the parody logo of DAB, but with the party name changed into 禮義廉.",
  "forms": [
    {
      "form": "礼义廉",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "禮義廉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Synonym of 無恥 (wúchǐ, “shameless”)"
      ],
      "links": [
        [
          "無恥",
          "無恥#Chinese"
        ],
        [
          "shameless",
          "shameless"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "extra": "wúchǐ, “shameless”",
          "tags": [
            "synonym",
            "synonym-of"
          ],
          "word": "無恥"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lai⁵ ji⁶ lim⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "láih yih lìhm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lai⁵ ji⁶ lim⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lei⁵ yi⁶ lim⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "League of Social Democrats",
    "zh:社會民主連線#民建聯禮義廉T恤事件"
  ],
  "word": "禮義廉"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese proper nouns",
    "Chinese terms spelled with 廉",
    "Chinese terms spelled with 禮",
    "Chinese terms spelled with 義",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*恥"
      },
      "expansion": "恥",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*禮義廉恥"
      },
      "expansion": "禮義廉恥",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "*恥",
        "t": "sense of shame"
      },
      "expansion": "恥 (“sense of shame”)",
      "name": "zh-m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "禮義廉"
      },
      "expansion": "禮義廉",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "Omission of 恥 from 禮義廉恥, implying a lack of 恥 (“sense of shame”).\nThe sense for DAB was popularized through the controversy about a T-shirt sold at New Year's market in 2010 by League of Social Democrats, which was printed with the parody logo of DAB, but with the party name changed into 禮義廉.",
  "forms": [
    {
      "form": "礼义廉",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proper noun"
      },
      "expansion": "禮義廉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese derogatory terms",
        "Chinese internet slang",
        "Hong Kong Cantonese"
      ],
      "glosses": [
        "Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB)"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese, derogatory, originally Internet slang) Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong (DAB)"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lai⁵ ji⁶ lim⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "láih yih lìhm"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lai⁵ ji⁶ lim⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "lei⁵ yi⁶ lim⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/lɐi̯¹³ jiː²² liːm²¹/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "League of Social Democrats",
    "zh:社會民主連線#民建聯禮義廉T恤事件"
  ],
  "word": "禮義廉"
}

Download raw JSONL data for 禮義廉 meaning in Chinese (4.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "禮義廉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "禮義廉",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.