See 神童 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "神童", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Liu Xiaochuo was smart from an early age. He could write essays by the age of seven. His uncle Wang Rong, a Qi-dynasty scholar official, greatly appreciated him and took him in his carriage to visit relatives and friends, boasting that he was a child prodigy.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 659 CE, Li Dashi and Li Yanshou, History of the Southern Dynasties", "roman": "(Xiàochuò) yòu cōngmǐn, qī suì néng zhǔwén. Jiù Qí zhōngshūláng Wáng Róng shēn shǎngyì zhī, yǔ tóngzài yǐ shì qīnyǒu, hào yuē shéntóng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "(孝綽)幼聰敏,七歲能屬文。舅齊中書郎王融深賞異之,與同載以適親友,號曰神童。", "type": "quote" }, { "english": "Liu Xiaochuo was smart from an early age. He could write essays by the age of seven. His uncle Wang Rong, a Qi-dynasty scholar official, greatly appreciated him and took him in his carriage to visit relatives and friends, boasting that he was a child prodigy.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 659 CE, Li Dashi and Li Yanshou, History of the Southern Dynasties", "roman": "(Xiàochuò) yòu cōngmǐn, qī suì néng zhǔwén. Jiù Qí zhōngshūláng Wáng Róng shēn shǎngyì zhī, yǔ tóngzài yǐ shì qīnyǒu, hào yuē shéntóng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "(孝绰)幼聪敏,七岁能属文。舅齐中书郎王融深赏异之,与同载以适亲友,号曰神童。", "type": "quote" }, { "english": "Kim Siseup, courtesy name Yeolgyeong, art name Maewoldang. At the age of five, he could [already] write well, and he was commonly known as a child prodigy. At the time of Sejong^([sic]) (n.b. Sejo is intended), he concealed himself and did not take an official post, feigning madness and becoming a Buddhist monk. [He was of] honest character and high integrity.", "raw_tags": [ "Korean Literary Sinitic", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 1790, 《樂學拾零》", "roman": "Kim Siseup: ja Yeolgyeong, ho Maewoldang. O se neung mun, seching sindong. Sejong si eun i bulsa, yang gwang wi seung, cheongpung gojeol.", "tags": [ "Sino-Korean" ], "text": "金時習:字悅卿,号梅月堂。五歲能文,世稱神童。世宗時隱而不仕,佯狂為僧,清風高節。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "child prodigy" ], "id": "en-神童-zh-noun-oeWjvhE1", "links": [ [ "child prodigy", "child prodigy" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shéntóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄊㄨㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "san⁴ tung⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "sîn-tông" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "sing⁵ tong⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shéntóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shéntóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shên²-tʻung²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shén-túng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "sherntorng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шэньтун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šɛnʹtun" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ tʰʊŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sàhn tùhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "san⁴ tung⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sen⁴ tung⁴" }, { "ipa": "/sɐn²¹ tʰʊŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "sîn-tông" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "sindoong" }, { "ipa": "/sin²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/sin²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/sin¹³⁻²² tɔŋ¹³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/sin²⁴⁻¹¹ tɔŋ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/sin²³⁻³³ tɔŋ²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "sîng thông" }, { "ipa": "/siŋ⁵⁵⁻¹¹ tʰoŋ⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "zyin duwng" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ tʰʊŋ³⁵/" }, { "ipa": "/sɐn²¹ tʰʊŋ²¹/" }, { "ipa": "/sin²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/" }, { "ipa": "/sin²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/" }, { "ipa": "/sin¹³⁻²² tɔŋ¹³/" }, { "ipa": "/sin²⁴⁻¹¹ tɔŋ²⁴/" }, { "ipa": "/sin²³⁻³³ tɔŋ²³/" }, { "ipa": "/siŋ⁵⁵⁻¹¹ tʰoŋ⁵⁵/" } ], "word": "神童" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "神童", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 神", "Chinese terms spelled with 童", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien lemmas", "Hokkien nouns", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Teochew lemmas", "Teochew nouns" ], "examples": [ { "english": "Liu Xiaochuo was smart from an early age. He could write essays by the age of seven. His uncle Wang Rong, a Qi-dynasty scholar official, greatly appreciated him and took him in his carriage to visit relatives and friends, boasting that he was a child prodigy.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 659 CE, Li Dashi and Li Yanshou, History of the Southern Dynasties", "roman": "(Xiàochuò) yòu cōngmǐn, qī suì néng zhǔwén. Jiù Qí zhōngshūláng Wáng Róng shēn shǎngyì zhī, yǔ tóngzài yǐ shì qīnyǒu, hào yuē shéntóng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "(孝綽)幼聰敏,七歲能屬文。舅齊中書郎王融深賞異之,與同載以適親友,號曰神童。", "type": "quote" }, { "english": "Liu Xiaochuo was smart from an early age. He could write essays by the age of seven. His uncle Wang Rong, a Qi-dynasty scholar official, greatly appreciated him and took him in his carriage to visit relatives and friends, boasting that he was a child prodigy.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 659 CE, Li Dashi and Li Yanshou, History of the Southern Dynasties", "roman": "(Xiàochuò) yòu cōngmǐn, qī suì néng zhǔwén. Jiù Qí zhōngshūláng Wáng Róng shēn shǎngyì zhī, yǔ tóngzài yǐ shì qīnyǒu, hào yuē shéntóng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "(孝绰)幼聪敏,七岁能属文。舅齐中书郎王融深赏异之,与同载以适亲友,号曰神童。", "type": "quote" }, { "english": "Kim Siseup, courtesy name Yeolgyeong, art name Maewoldang. At the age of five, he could [already] write well, and he was commonly known as a child prodigy. At the time of Sejong^([sic]) (n.b. Sejo is intended), he concealed himself and did not take an official post, feigning madness and becoming a Buddhist monk. [He was of] honest character and high integrity.", "raw_tags": [ "Korean Literary Sinitic", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 1790, 《樂學拾零》", "roman": "Kim Siseup: ja Yeolgyeong, ho Maewoldang. O se neung mun, seching sindong. Sejong si eun i bulsa, yang gwang wi seung, cheongpung gojeol.", "tags": [ "Sino-Korean" ], "text": "金時習:字悅卿,号梅月堂。五歲能文,世稱神童。世宗時隱而不仕,佯狂為僧,清風高節。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "child prodigy" ], "links": [ [ "child prodigy", "child prodigy" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shéntóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄊㄨㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "san⁴ tung⁴" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "sîn-tông" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "sing⁵ tong⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shéntóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shéntóng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shên²-tʻung²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shén-túng" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "sherntorng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шэньтун" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šɛnʹtun" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ tʰʊŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sàhn tùhng" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "san⁴ tung⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "sen⁴ tung⁴" }, { "ipa": "/sɐn²¹ tʰʊŋ²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "sîn-tông" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "sindoong" }, { "ipa": "/sin²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/sin²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/sin¹³⁻²² tɔŋ¹³/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/sin²⁴⁻¹¹ tɔŋ²⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/sin²³⁻³³ tɔŋ²³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "sîng thông" }, { "ipa": "/siŋ⁵⁵⁻¹¹ tʰoŋ⁵⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "zyin duwng" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ tʰʊŋ³⁵/" }, { "ipa": "/sɐn²¹ tʰʊŋ²¹/" }, { "ipa": "/sin²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/" }, { "ipa": "/sin²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/" }, { "ipa": "/sin¹³⁻²² tɔŋ¹³/" }, { "ipa": "/sin²⁴⁻¹¹ tɔŋ²⁴/" }, { "ipa": "/sin²³⁻³³ tɔŋ²³/" }, { "ipa": "/siŋ⁵⁵⁻¹¹ tʰoŋ⁵⁵/" } ], "word": "神童" }
Download raw JSONL data for 神童 meaning in Chinese (5.1kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "神童" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "神童", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "神童" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "神童", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "神童" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "神童", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-09 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.