See 神來之筆 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "神来之笔", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "神來之筆", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a stroke of God", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "67 33", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "66 34", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "stroke of genius; inspired writing" ], "id": "en-神來之筆-zh-phrase-iFuRgxgs", "links": [ [ "stroke", "stroke" ], [ "genius", "genius" ], [ "inspired", "inspired" ], [ "writing", "writing" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 45, 57 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 54, 66 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "english": "The Four Crossings of the Chishui River is a masterstroke in Mao's military career.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Sì dù Chìshuǐ, shì Máo Zédōng jūnshì shēngyá zhōng de shénláizhībǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "四渡赤水,是毛澤東軍事生涯中的神來之筆。", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 45, 57 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 54, 66 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "english": "The Four Crossings of the Chishui River is a masterstroke in Mao's military career.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Sì dù Chìshuǐ, shì Máo Zédōng jūnshì shēngyá zhōng de shénláizhībǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "四渡赤水,是毛泽东军事生涯中的神来之笔。", "type": "example" } ], "glosses": [ "masterstroke" ], "id": "en-神來之筆-zh-phrase-G8TqIbcu", "links": [ [ "masterstroke", "masterstroke" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) masterstroke" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shénláizhībǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄌㄞˊ ㄓ ㄅㄧˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shénláizhībǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄌㄞˊ ㄓ ㄅㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "shénláijhihbǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "shên²-lai²-chih¹-pi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "shén-lái-jr̄-bǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shernlaijybii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "шэньлайчжиби" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "šɛnʹlajčžibi" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/ʂən³⁵ laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "神來之筆" }
{ "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 之", "Chinese terms spelled with 來", "Chinese terms spelled with 神", "Chinese terms spelled with 筆", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "神来之笔", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "神來之筆", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "a stroke of God", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "stroke of genius; inspired writing" ], "links": [ [ "stroke", "stroke" ], [ "genius", "genius" ], [ "inspired", "inspired" ], [ "writing", "writing" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 45, 57 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 54, 66 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "english": "The Four Crossings of the Chishui River is a masterstroke in Mao's military career.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Sì dù Chìshuǐ, shì Máo Zédōng jūnshì shēngyá zhōng de shénláizhībǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "四渡赤水,是毛澤東軍事生涯中的神來之筆。", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 45, 57 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 54, 66 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "english": "The Four Crossings of the Chishui River is a masterstroke in Mao's military career.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Sì dù Chìshuǐ, shì Máo Zédōng jūnshì shēngyá zhōng de shénláizhībǐ.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "四渡赤水,是毛泽东军事生涯中的神来之笔。", "type": "example" } ], "glosses": [ "masterstroke" ], "links": [ [ "masterstroke", "masterstroke" ] ], "raw_glosses": [ "(figurative) masterstroke" ], "tags": [ "figuratively", "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shénláizhībǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄌㄞˊ ㄓ ㄅㄧˇ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shénláizhībǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄕㄣˊ ㄌㄞˊ ㄓ ㄅㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "shénláijhihbǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "shên²-lai²-chih¹-pi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "shén-lái-jr̄-bǐ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "shernlaijybii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "шэньлайчжиби" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "šɛnʹlajčžibi" }, { "ipa": "/ʂən³⁵ laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/ʂən³⁵ laɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ pi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" } ], "word": "神來之筆" }
Download raw JSONL data for 神來之筆 meaning in Chinese (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.