"砌生豬肉" meaning in Chinese

See 砌生豬肉 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /t͡sʰɐi̯³³ saːŋ⁵⁵ t͡syː⁵⁵ jʊk̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sʰɐi̯³³ saːŋ⁵⁵ t͡syː⁵⁵ jʊk̚²/ Chinese transliterations: cai³ saang¹ zyu¹ juk⁶ [Cantonese, Jyutping], chai sāang jyū yuhk [Cantonese, Yale], tsai³ saang¹ dzy¹ juk⁹ [Cantonese, Pinyin], cei³ sang¹ ju¹ yug⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 砌⫽生豬肉 [canonical]
Etymology: 生豬/生猪 (saang¹ zyu¹) is a phono-semantic matching of English charge. Doublet of 叉廚/叉厨 (caa¹ cyu⁴) and 叉 (caa¹). Etymology templates: {{m|yue|生豬}} 生豬/生猪 (saang¹ zyu¹), {{psm|yue|en|charge|nocap=1}} phono-semantic matching of English charge, {{lang|zh|砌生猪肉}} 砌生猪肉, {{lang|zh|邓柱峰}} 邓柱峰, {{lang|zh|广州日报}} 广州日报, {{lang|zh|俗語趣談:砌生豬肉}} 俗語趣談:砌生豬肉, {{lang|zh|文匯報}} 文匯報, {{sup|1}} ¹, {{doublet|yue|叉廚|叉|id2=charge|tr2=caa¹}} Doublet of 叉廚/叉厨 (caa¹ cyu⁴) and 叉 (caa¹) Head templates: {{zh-verb|type=vo}} 砌⫽生豬肉 (verb-object)
  1. (Hong Kong Cantonese) to fabricate evidence and bring a false charge against Tags: Cantonese, Hong-Kong, verb-object Synonyms: 無中生有/无中生有 (wúzhōng-shēngyǒu), 無中生有 (wúzhōng-shēngyǒu), 无中生有 (wúzhōng-shēngyǒu)
    Sense id: en-砌生豬肉-zh-verb-rh3sUAas Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Hong Kong Cantonese

Download JSON data for 砌生豬肉 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "生豬"
      },
      "expansion": "生豬/生猪 (saang¹ zyu¹)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "charge",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "phono-semantic matching of English charge",
      "name": "psm"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "砌生猪肉"
      },
      "expansion": "砌生猪肉",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "邓柱峰"
      },
      "expansion": "邓柱峰",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "广州日报"
      },
      "expansion": "广州日报",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "俗語趣談:砌生豬肉"
      },
      "expansion": "俗語趣談:砌生豬肉",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "文匯報"
      },
      "expansion": "文匯報",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "叉廚",
        "3": "叉",
        "id2": "charge",
        "tr2": "caa¹"
      },
      "expansion": "Doublet of 叉廚/叉厨 (caa¹ cyu⁴) and 叉 (caa¹)",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "生豬/生猪 (saang¹ zyu¹) is a phono-semantic matching of English charge. Doublet of 叉廚/叉厨 (caa¹ cyu⁴) and 叉 (caa¹).",
  "forms": [
    {
      "form": "砌⫽生豬肉",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "砌⫽生豬肉 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hong Kong Cantonese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Hey, I didn't do anything. Don't try to frame me!",
          "ref": "喂,唔關我事㗎,咪砌我生豬肉喎! [Cantonese, trad.]",
          "text": "喂,唔关我事㗎,咪砌我生猪肉㖞! [Cantonese, simp.]\nwai³, m⁴ gwaan¹ ngo⁵ si⁶ gaa³, mai⁵ cai³ ngo⁵ saang¹ zyu¹ juk⁶ wo³! [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fabricate evidence and bring a false charge against"
      ],
      "id": "en-砌生豬肉-zh-verb-rh3sUAas",
      "links": [
        [
          "fabricate",
          "fabricate"
        ],
        [
          "evidence",
          "evidence"
        ],
        [
          "bring",
          "bring"
        ],
        [
          "false",
          "false"
        ],
        [
          "charge",
          "charge"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) to fabricate evidence and bring a false charge against"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "wúzhōng-shēngyǒu",
          "word": "無中生有/无中生有"
        },
        {
          "roman": "wúzhōng-shēngyǒu",
          "word": "無中生有"
        },
        {
          "roman": "wúzhōng-shēngyǒu",
          "word": "无中生有"
        }
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cai³ saang¹ zyu¹ juk⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chai sāang jyū yuhk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsai³ saang¹ dzy¹ juk⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cei³ sang¹ ju¹ yug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐi̯³³ saːŋ⁵⁵ t͡syː⁵⁵ jʊk̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐi̯³³ saːŋ⁵⁵ t͡syː⁵⁵ jʊk̚²/"
    }
  ],
  "word": "砌生豬肉"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "生豬"
      },
      "expansion": "生豬/生猪 (saang¹ zyu¹)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "en",
        "3": "charge",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "phono-semantic matching of English charge",
      "name": "psm"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "砌生猪肉"
      },
      "expansion": "砌生猪肉",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "邓柱峰"
      },
      "expansion": "邓柱峰",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "广州日报"
      },
      "expansion": "广州日报",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "俗語趣談:砌生豬肉"
      },
      "expansion": "俗語趣談:砌生豬肉",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "文匯報"
      },
      "expansion": "文匯報",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1"
      },
      "expansion": "¹",
      "name": "sup"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yue",
        "2": "叉廚",
        "3": "叉",
        "id2": "charge",
        "tr2": "caa¹"
      },
      "expansion": "Doublet of 叉廚/叉厨 (caa¹ cyu⁴) and 叉 (caa¹)",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "生豬/生猪 (saang¹ zyu¹) is a phono-semantic matching of English charge. Doublet of 叉廚/叉厨 (caa¹ cyu⁴) and 叉 (caa¹).",
  "forms": [
    {
      "form": "砌⫽生豬肉",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "砌⫽生豬肉 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese doublets",
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese phono-semantic matchings from English",
        "Cantonese terms derived from English",
        "Cantonese terms with usage examples",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Hong Kong Cantonese"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Hey, I didn't do anything. Don't try to frame me!",
          "ref": "喂,唔關我事㗎,咪砌我生豬肉喎! [Cantonese, trad.]",
          "text": "喂,唔关我事㗎,咪砌我生猪肉㖞! [Cantonese, simp.]\nwai³, m⁴ gwaan¹ ngo⁵ si⁶ gaa³, mai⁵ cai³ ngo⁵ saang¹ zyu¹ juk⁶ wo³! [Jyutping]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fabricate evidence and bring a false charge against"
      ],
      "links": [
        [
          "fabricate",
          "fabricate"
        ],
        [
          "evidence",
          "evidence"
        ],
        [
          "bring",
          "bring"
        ],
        [
          "false",
          "false"
        ],
        [
          "charge",
          "charge"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hong Kong Cantonese) to fabricate evidence and bring a false charge against"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong",
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cai³ saang¹ zyu¹ juk⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chai sāang jyū yuhk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsai³ saang¹ dzy¹ juk⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cei³ sang¹ ju¹ yug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐi̯³³ saːŋ⁵⁵ t͡syː⁵⁵ jʊk̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰɐi̯³³ saːŋ⁵⁵ t͡syː⁵⁵ jʊk̚²/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "wúzhōng-shēngyǒu",
      "word": "無中生有/无中生有"
    },
    {
      "roman": "wúzhōng-shēngyǒu",
      "word": "無中生有"
    },
    {
      "roman": "wúzhōng-shēngyǒu",
      "word": "无中生有"
    }
  ],
  "word": "砌生豬肉"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.