"無中生有" meaning in Chinese

See 無中生有 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /u³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mou̯²¹ t͡sʊŋ⁵⁵ sɐŋ⁵⁵ jɐu̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /bo⁵⁵⁻¹¹ taŋ³³⁻²³ sẽ³³⁻²³ u³⁵/ [Sinological-IPA, Teochew], /u³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /mou̯²¹ t͡sʊŋ⁵⁵ sɐŋ⁵⁵ jɐu̯¹³/, /bo⁵⁵⁻¹¹ taŋ³³⁻²³ sẽ³³⁻²³ u³⁵/ Chinese transliterations: wúzhōng-shēngyǒu [Mandarin, Pinyin], ㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄥ ㄧㄡˇ [Mandarin, bopomofo], mou⁴ zung¹ sang¹ jau⁵ [Cantonese, Jyutping], bho⁵ dang¹ sên¹ u⁶, wúzhōng-shēngyǒu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wújhongshengyǒu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wu²-chung¹-shêng¹-yu³ [Mandarin, Wade-Giles], wú-jūng-shēng-yǒu [Mandarin, Yale], wujongshengyeou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], учжуншэнъю [Mandarin, Palladius], učžunšɛnʺju [Mandarin, Palladius], mòuh jūng sāng yáuh [Cantonese, Yale], mou⁴ dzung¹ sang¹ jau⁵ [Cantonese, Pinyin], mou⁴ zung¹ seng¹ yeo⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization], bho⁵ dang¹ sên¹ u⁶ [Peng'im, Teochew], bô tang seⁿ ŭ [POJ, Teochew]
Etymology: From Chapter 40 of Tao Te Ching: : 天下萬物生於有,有生於無。 [Classical Chinese, trad.]天下万物生于有,有生于无。 [Classical Chinese, simp.] From: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Tiānxià wànwù shēng yú yǒu, yǒu shēng yú wú. [Pinyin] All things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named). Etymology templates: {{zh-x|天下 萬物 生 於 有,有 生 於 無。|All things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).|collapsed=y|ref=Daodejing-L}} 天下萬物生於有,有生於無。 [Classical Chinese, trad.]天下万物生于有,有生于无。 [Classical Chinese, simp.] From: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version Tiānxià wànwù shēng yú yǒu, yǒu shēng yú wú. [Pinyin] All things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named). Head templates: {{head|zh|idiom}} 無中生有
  1. (Taoism) all existence sprang from nonexistence Tags: idiomatic Categories (topical): Taoism
    Sense id: en-無中生有-zh-phrase-mPRyGLq6
  2. to fabricate; to make up unfounded rumor; to trump up Tags: idiomatic
    Sense id: en-無中生有-zh-phrase-8cvtTilL
  3. out of thin air Tags: idiomatic
    Sense id: en-無中生有-zh-phrase-V1Y7R0ov Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Thirty-Six Stratagems Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 24 6 70 Disambiguation of Thirty-Six Stratagems: 28 7 65

Download JSON data for 無中生有 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "天下 萬物 生 於 有,有 生 於 無。",
        "2": "All things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Daodejing-L"
      },
      "expansion": "天下萬物生於有,有生於無。 [Classical Chinese, trad.]天下万物生于有,有生于无。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nTiānxià wànwù shēng yú yǒu, yǒu shēng yú wú. [Pinyin]\nAll things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chapter 40 of Tao Te Ching:\n:\n天下萬物生於有,有生於無。 [Classical Chinese, trad.]天下万物生于有,有生于无。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nTiānxià wànwù shēng yú yǒu, yǒu shēng yú wú. [Pinyin]\nAll things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "無中生有",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Taoism",
          "orig": "zh:Taoism",
          "parents": [
            "China",
            "Religion",
            "Asia",
            "Culture",
            "Earth",
            "Eurasia",
            "Society",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "all existence sprang from nonexistence"
      ],
      "id": "en-無中生有-zh-phrase-mPRyGLq6",
      "links": [
        [
          "Taoism",
          "Taoism"
        ],
        [
          "existence",
          "existence"
        ],
        [
          "nonexistence",
          "nonexistence"
        ]
      ],
      "qualifier": "Taoism",
      "raw_glosses": [
        "(Taoism) all existence sprang from nonexistence"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to fabricate; to make up unfounded rumor; to trump up"
      ],
      "id": "en-無中生有-zh-phrase-8cvtTilL",
      "links": [
        [
          "fabricate",
          "fabricate"
        ],
        [
          "make up",
          "make up"
        ],
        [
          "unfounded",
          "unfounded"
        ],
        [
          "rumor",
          "rumor"
        ],
        [
          "trump up",
          "trump up"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "24 6 70",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 7 65",
          "kind": "other",
          "name": "Thirty-Six Stratagems",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "out of thin air"
      ],
      "id": "en-無中生有-zh-phrase-V1Y7R0ov",
      "links": [
        [
          "out of thin air",
          "out of thin air"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúzhōng-shēngyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄥ ㄧㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ zung¹ sang¹ jau⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "bho⁵ dang¹ sên¹ u⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúzhōng-shēngyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wújhongshengyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-chung¹-shêng¹-yu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-jūng-shēng-yǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wujongshengyeou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "учжуншэнъю"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "učžunšɛnʺju"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh jūng sāng yáuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ dzung¹ sang¹ jau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ zung¹ seng¹ yeo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ t͡sʊŋ⁵⁵ sɐŋ⁵⁵ jɐu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "bho⁵ dang¹ sên¹ u⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "bô tang seⁿ ŭ"
    },
    {
      "ipa": "/bo⁵⁵⁻¹¹ taŋ³³⁻²³ sẽ³³⁻²³ u³⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ t͡sʊŋ⁵⁵ sɐŋ⁵⁵ jɐu̯¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/bo⁵⁵⁻¹¹ taŋ³³⁻²³ sẽ³³⁻²³ u³⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Tao Te Ching"
  ],
  "word": "無中生有"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese four-character idioms",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Thirty-Six Stratagems"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "天下 萬物 生 於 有,有 生 於 無。",
        "2": "All things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Daodejing-L"
      },
      "expansion": "天下萬物生於有,有生於無。 [Classical Chinese, trad.]天下万物生于有,有生于无。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nTiānxià wànwù shēng yú yǒu, yǒu shēng yú wú. [Pinyin]\nAll things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Chapter 40 of Tao Te Ching:\n:\n天下萬物生於有,有生於無。 [Classical Chinese, trad.]天下万物生于有,有生于无。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE, translated based on James Legge's version\nTiānxià wànwù shēng yú yǒu, yǒu shēng yú wú. [Pinyin]\nAll things under heaven sprang from It as existing (and named); that existence sprang from It as non-existent (and not named).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "無中生有",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "zh:Taoism"
      ],
      "glosses": [
        "all existence sprang from nonexistence"
      ],
      "links": [
        [
          "Taoism",
          "Taoism"
        ],
        [
          "existence",
          "existence"
        ],
        [
          "nonexistence",
          "nonexistence"
        ]
      ],
      "qualifier": "Taoism",
      "raw_glosses": [
        "(Taoism) all existence sprang from nonexistence"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to fabricate; to make up unfounded rumor; to trump up"
      ],
      "links": [
        [
          "fabricate",
          "fabricate"
        ],
        [
          "make up",
          "make up"
        ],
        [
          "unfounded",
          "unfounded"
        ],
        [
          "rumor",
          "rumor"
        ],
        [
          "trump up",
          "trump up"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "out of thin air"
      ],
      "links": [
        [
          "out of thin air",
          "out of thin air"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúzhōng-shēngyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄥ ㄧㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ zung¹ sang¹ jau⁵"
    },
    {
      "zh-pron": "bho⁵ dang¹ sên¹ u⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúzhōng-shēngyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wújhongshengyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-chung¹-shêng¹-yu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-jūng-shēng-yǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wujongshengyeou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "учжуншэнъю"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "učžunšɛnʺju"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh jūng sāng yáuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ dzung¹ sang¹ jau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ zung¹ seng¹ yeo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ t͡sʊŋ⁵⁵ sɐŋ⁵⁵ jɐu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "bho⁵ dang¹ sên¹ u⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "bô tang seⁿ ŭ"
    },
    {
      "ipa": "/bo⁵⁵⁻¹¹ taŋ³³⁻²³ sẽ³³⁻²³ u³⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ t͡sʊŋ⁵⁵ sɐŋ⁵⁵ jɐu̯¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/bo⁵⁵⁻¹¹ taŋ³³⁻²³ sẽ³³⁻²³ u³⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Tao Te Ching"
  ],
  "word": "無中生有"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.