"相濡以沫" meaning in Chinese

See 相濡以沫 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʐu³⁵ i²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sœːŋ⁵⁵ jyː²¹ jiː¹³ muːt̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʐu³⁵ i²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹/, /sœːŋ⁵⁵ jyː²¹ jiː¹³ muːt̚²/ Chinese transliterations: xiāngrúyǐmò [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄤ ㄖㄨˊ ㄧˇ ㄇㄛˋ [Mandarin, bopomofo], soeng¹ jyu⁴ ji⁵ mut⁶ [Cantonese, Jyutping], xiāngrúyǐmò [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siangrúyǐmò [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiang¹-ju²-i³-mo⁴ [Mandarin, Wade-Giles], syāng-rú-yǐ-mwò [Mandarin, Yale], shiangruyiimoh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сянжуимо [Mandarin, Palladius], sjanžuimo [Mandarin, Palladius], sēung yùh yíh muht [Cantonese, Yale], soeng¹ jy⁴ ji⁵ mut⁹ [Cantonese, Pinyin], sêng¹ yu⁴ yi⁵ mud⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], sjang nyu yiX mat [Middle-Chinese], /*[s]aŋ no ləʔ mˤat/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*slaŋ njo lɯʔ maːd/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: From Zhuangzi [ca. 3rd – 2nd centuries BCE] Etymology templates: {{B.C.E.|nodots=1}} BCE, {{BCE}} BCE, {{defdate|ca. 3rd – 2nd centuries <small class='ce-date'>BCE</small>}} [ca. 3rd – 2nd centuries BCE] Head templates: {{head|zh|idiom}} 相濡以沫
  1. (figurative) to help each other pull through a crisis; mutual help when both are in humble situations Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-相濡以沫-zh-phrase-3VokouwZ
  2. (figurative, of a loving couple) to accompany each other through times of prosperity and hardships till the end of time Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-相濡以沫-zh-phrase-0J6gwm0- Categories (other): Chinese chengyu, Chinese chengyu derived from the Zhuangzi, Chinese entries with incorrect language header, Middle Chinese chengyu, Old Chinese chengyu, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 43 57 Disambiguation of Chinese chengyu derived from the Zhuangzi: 25 75 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 35 65 Disambiguation of Middle Chinese chengyu: 23 77 Disambiguation of Old Chinese chengyu: 23 77 Disambiguation of Pages with 1 entry: 28 72 Disambiguation of Pages with entries: 32 68
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "When the springs are dried up, the fishes collect together on the land. Than that they should moisten one another there by the damp about them, and keep one another wet by their slime, it would be better for them to forget one another in the rivers and lakes.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Quán hé, yú xiāngyǔ chǔ yú lù, xiāng xǔ yǐ shī, xiāng rú yǐ mò, bùrú xiāngwàng yú jiānghú.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "泉涸,魚相與處於陸,相呴以溼,相濡以沫,不如相忘於江湖。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "When the springs are dried up, the fishes collect together on the land. Than that they should moisten one another there by the damp about them, and keep one another wet by their slime, it would be better for them to forget one another in the rivers and lakes.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Quán hé, yú xiāngyǔ chǔ yú lù, xiāng xǔ yǐ shī, xiāng rú yǐ mò, bùrú xiāngwàng yú jiānghú.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "BCE",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "BCE",
      "name": "BCE"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca. 3rd – 2nd centuries <small class='ce-date'>BCE</small>"
      },
      "expansion": "[ca. 3rd – 2nd centuries BCE]",
      "name": "defdate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zhuangzi [ca. 3rd – 2nd centuries BCE]",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "相濡以沫",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to moisten each other with spittle",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to help each other pull through a crisis; mutual help when both are in humble situations"
      ],
      "id": "en-相濡以沫-zh-phrase-3VokouwZ",
      "links": [
        [
          "help",
          "help"
        ],
        [
          "pull through",
          "pull through"
        ],
        [
          "crisis",
          "crisis"
        ],
        [
          "mutual",
          "mutual"
        ],
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) to help each other pull through a crisis; mutual help when both are in humble situations"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "43 57",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 75",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Zhuangzi",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 65",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 77",
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 77",
          "kind": "other",
          "name": "Old Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 72",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "32 68",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to accompany each other through times of prosperity and hardships till the end of time"
      ],
      "id": "en-相濡以沫-zh-phrase-0J6gwm0-",
      "links": [
        [
          "accompany",
          "accompany"
        ],
        [
          "prosperity",
          "prosperity"
        ],
        [
          "hardship",
          "hardship"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative, of a loving couple) to accompany each other through times of prosperity and hardships till the end of time"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a loving couple"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngrúyǐmò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄖㄨˊ ㄧˇ ㄇㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng¹ jyu⁴ ji⁵ mut⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngrúyǐmò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siangrúyǐmò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang¹-ju²-i³-mo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāng-rú-yǐ-mwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiangruyiimoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянжуимо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanžuimo"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʐu³⁵ i²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sēung yùh yíh muht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng¹ jy⁴ ji⁵ mut⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng¹ yu⁴ yi⁵ mud⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ jyː²¹ jiː¹³ muːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "sjang nyu yiX mat"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[s]aŋ no ləʔ mˤat/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*slaŋ njo lɯʔ maːd/"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʐu³⁵ i²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ jyː²¹ jiː¹³ muːt̚²/"
    },
    {
      "other": "[s]"
    },
    {
      "other": "/*slaŋ njo lɯʔ maːd/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Zhuangzi (book)"
  ],
  "word": "相濡以沫"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese chengyu derived from the Zhuangzi",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 以",
    "Chinese terms spelled with 沫",
    "Chinese terms spelled with 濡",
    "Chinese terms spelled with 相",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese chengyu",
    "Middle Chinese idioms",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Old Chinese chengyu",
    "Old Chinese idioms",
    "Old Chinese lemmas",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "When the springs are dried up, the fishes collect together on the land. Than that they should moisten one another there by the damp about them, and keep one another wet by their slime, it would be better for them to forget one another in the rivers and lakes.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Quán hé, yú xiāngyǔ chǔ yú lù, xiāng xǔ yǐ shī, xiāng rú yǐ mò, bùrú xiāngwàng yú jiānghú.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "泉涸,魚相與處於陸,相呴以溼,相濡以沫,不如相忘於江湖。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "When the springs are dried up, the fishes collect together on the land. Than that they should moisten one another there by the damp about them, and keep one another wet by their slime, it would be better for them to forget one another in the rivers and lakes.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Zhuangzi, circa 3ʳᵈ – 2ⁿᵈ centuries BCE",
      "roman": "Quán hé, yú xiāngyǔ chǔ yú lù, xiāng xǔ yǐ shī, xiāng rú yǐ mò, bùrú xiāngwàng yú jiānghú.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "泉涸,鱼相与处于陆,相呴以湿,相濡以沫,不如相忘于江湖。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "nodots": "1"
      },
      "expansion": "BCE",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "BCE",
      "name": "BCE"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca. 3rd – 2nd centuries <small class='ce-date'>BCE</small>"
      },
      "expansion": "[ca. 3rd – 2nd centuries BCE]",
      "name": "defdate"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Zhuangzi [ca. 3rd – 2nd centuries BCE]",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "相濡以沫",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to moisten each other with spittle",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to help each other pull through a crisis; mutual help when both are in humble situations"
      ],
      "links": [
        [
          "help",
          "help"
        ],
        [
          "pull through",
          "pull through"
        ],
        [
          "crisis",
          "crisis"
        ],
        [
          "mutual",
          "mutual"
        ],
        [
          "humble",
          "humble"
        ],
        [
          "situation",
          "situation"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) to help each other pull through a crisis; mutual help when both are in humble situations"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to accompany each other through times of prosperity and hardships till the end of time"
      ],
      "links": [
        [
          "accompany",
          "accompany"
        ],
        [
          "prosperity",
          "prosperity"
        ],
        [
          "hardship",
          "hardship"
        ],
        [
          "time",
          "time"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative, of a loving couple) to accompany each other through times of prosperity and hardships till the end of time"
      ],
      "raw_tags": [
        "of a loving couple"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngrúyǐmò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄤ ㄖㄨˊ ㄧˇ ㄇㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "soeng¹ jyu⁴ ji⁵ mut⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiāngrúyǐmò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siangrúyǐmò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiang¹-ju²-i³-mo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syāng-rú-yǐ-mwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shiangruyiimoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сянжуимо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjanžuimo"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʐu³⁵ i²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sēung yùh yíh muht"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soeng¹ jy⁴ ji⁵ mut⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêng¹ yu⁴ yi⁵ mud⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ jyː²¹ jiː¹³ muːt̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "sjang nyu yiX mat"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[s]aŋ no ləʔ mˤat/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*slaŋ njo lɯʔ maːd/"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʐu³⁵ i²¹⁴⁻²¹ mu̯ɔ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ jyː²¹ jiː¹³ muːt̚²/"
    },
    {
      "other": "[s]"
    },
    {
      "other": "/*slaŋ njo lɯʔ maːd/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Zhuangzi (book)"
  ],
  "word": "相濡以沫"
}

Download raw JSONL data for 相濡以沫 meaning in Chinese (4.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "相濡以沫"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "相濡以沫",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "相濡以沫"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "相濡以沫",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.