"百思不解" meaning in Chinese

See 百思不解 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /paɪ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ pu⁵¹ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /paːk̚³ siː⁵⁵ pɐt̚⁵ kaːi̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /paɪ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ pu⁵¹ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /paːk̚³ siː⁵⁵ pɐt̚⁵ kaːi̯³⁵/ Chinese transliterations: bǎisībùjiě [Mandarin, Pinyin], ㄅㄞˇ ㄙ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ [Mandarin, bopomofo], baak³ si¹ bat¹ gaai² [Cantonese, Jyutping], bǎisībùjiě [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bǎisihbùjiě [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pai³-ssŭ¹-pu⁴-chieh³ [Mandarin, Wade-Giles], bǎi-sz̄-bù-jyě [Mandarin, Yale], baesybujiee [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], байсыбуцзе [Mandarin, Palladius], bajsybucze [Mandarin, Palladius], baak sī bāt gáai [Cantonese, Yale], baak⁸ si¹ bat⁷ gaai² [Cantonese, Pinyin], bag³ xi¹ bed¹ gai² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 百思不解
  1. incomprehensible; perplexed still despite much thought Tags: idiomatic Categories (topical): Thinking Synonyms: 百思不得其解 (bǎisībùdéqíjiě)
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "百思不解",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "still puzzled after pondering a hundred times",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Thinking",
          "orig": "zh:Thinking",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "incomprehensible; perplexed still despite much thought"
      ],
      "id": "en-百思不解-zh-phrase-akj02mE0",
      "links": [
        [
          "incomprehensible",
          "incomprehensible"
        ],
        [
          "perplexed",
          "perplexed"
        ],
        [
          "still",
          "still"
        ],
        [
          "despite",
          "despite"
        ],
        [
          "thought",
          "thought"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "bǎisībùdéqíjiě",
          "word": "百思不得其解"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎisībùjiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄞˇ ㄙ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baak³ si¹ bat¹ gaai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bǎisībùjiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎisihbùjiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pai³-ssŭ¹-pu⁴-chieh³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bǎi-sz̄-bù-jyě"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "baesybujiee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "байсыбуцзе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bajsybucze"
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ pu⁵¹ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baak sī bāt gáai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baak⁸ si¹ bat⁷ gaai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bag³ xi¹ bed¹ gai²"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ siː⁵⁵ pɐt̚⁵ kaːi̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ pu⁵¹ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ siː⁵⁵ pɐt̚⁵ kaːi̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "百思不解"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "百思不解",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "still puzzled after pondering a hundred times",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 思",
        "Chinese terms spelled with 百",
        "Chinese terms spelled with 解",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zh:Thinking"
      ],
      "glosses": [
        "incomprehensible; perplexed still despite much thought"
      ],
      "links": [
        [
          "incomprehensible",
          "incomprehensible"
        ],
        [
          "perplexed",
          "perplexed"
        ],
        [
          "still",
          "still"
        ],
        [
          "despite",
          "despite"
        ],
        [
          "thought",
          "thought"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎisībùjiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄞˇ ㄙ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baak³ si¹ bat¹ gaai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bǎisībùjiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎisihbùjiě"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pai³-ssŭ¹-pu⁴-chieh³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bǎi-sz̄-bù-jyě"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "baesybujiee"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "байсыбуцзе"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bajsybucze"
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ pu⁵¹ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baak sī bāt gáai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baak⁸ si¹ bat⁷ gaai²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bag³ xi¹ bed¹ gai²"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ siː⁵⁵ pɐt̚⁵ kaːi̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ pu⁵¹ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ siː⁵⁵ pɐt̚⁵ kaːi̯³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bǎisībùdéqíjiě",
      "word": "百思不得其解"
    }
  ],
  "word": "百思不解"
}

Download raw JSONL data for 百思不解 meaning in Chinese (2.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "百思不解"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "百思不解",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "百思不解"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "百思不解",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.