"登泰山而小天下" meaning in Chinese

See 登泰山而小天下 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tɤŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ ʂän⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tɤŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ ʂän⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/ Chinese transliterations: dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià [Mandarin, Pinyin], ㄉㄥ ㄊㄞˋ ㄕㄢ ㄦˊ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ [Mandarin, bopomofo], dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià [Hanyu-Pinyin, Mandarin], deng Tàishan ér siǎo tiansià [Mandarin, Tongyong-Pinyin], têng¹ Tʻai⁴-shan¹ êrh² hsiao³ tʻien¹-hsia⁴ [Mandarin, Wade-Giles], dēng Tài-shān ér syǎu tyān-syà [Mandarin, Yale], deng Tayshan erl sheau tianshiah [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дэн Тайшань эр сяо тянься [Mandarin, Palladius], dɛn Tajšanʹ er sjao tjanʹsja [Mandarin, Palladius]
Etymology: From the book Mencius: : 孟子曰:孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE Mèngzǐ yuē: Kǒngzǐ dēng Dōngshān ér xiǎo Lǔ, dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià. [Pinyin] Mencius said, "Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small. Etymology templates: {{zh-x|孟子 曰:^孔子 登 ^東山 而 小 ^魯,登 ^泰山 而 小 天下。|Mencius said, "Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small.|collapsed=1|ref=Mengzi}} 孟子曰:孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, simp.] From: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE Mèngzǐ yuē: Kǒngzǐ dēng Dōngshān ér xiǎo Lǔ, dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià. [Pinyin] Mencius said, "Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small. Head templates: {{head|zh|idiom}} 登泰山而小天下
  1. to be able to see far and wide Wikipedia link: Mencius (book), Mount Tai Tags: idiomatic

Download JSON data for 登泰山而小天下 meaning in Chinese (3.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "孟子 曰:^孔子 登 ^東山 而 小 ^魯,登 ^泰山 而 小 天下。",
        "2": "Mencius said, \"Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small.",
        "collapsed": "1",
        "ref": "Mengzi"
      },
      "expansion": "孟子曰:孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nMèngzǐ yuē: Kǒngzǐ dēng Dōngshān ér xiǎo Lǔ, dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià. [Pinyin]\nMencius said, \"Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the book Mencius:\n:\n孟子曰:孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nMèngzǐ yuē: Kǒngzǐ dēng Dōngshān ér xiǎo Lǔ, dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià. [Pinyin]\nMencius said, \"Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "登泰山而小天下",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be able to see far and wide"
      ],
      "id": "en-登泰山而小天下-zh-phrase-Uad2BE63",
      "links": [
        [
          "able",
          "able"
        ],
        [
          "see",
          "see"
        ],
        [
          "far and wide",
          "far and wide"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius (book)",
        "Mount Tai"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥ ㄊㄞˋ ㄕㄢ ㄦˊ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "deng Tàishan ér siǎo tiansià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng¹ Tʻai⁴-shan¹ êrh² hsiao³ tʻien¹-hsia⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dēng Tài-shān ér syǎu tyān-syà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "deng Tayshan erl sheau tianshiah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэн Тайшань эр сяо тянься"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛn Tajšanʹ er sjao tjanʹsja"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ ʂän⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ ʂän⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "登泰山而小天下"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "孟子 曰:^孔子 登 ^東山 而 小 ^魯,登 ^泰山 而 小 天下。",
        "2": "Mencius said, \"Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small.",
        "collapsed": "1",
        "ref": "Mengzi"
      },
      "expansion": "孟子曰:孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nMèngzǐ yuē: Kǒngzǐ dēng Dōngshān ér xiǎo Lǔ, dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià. [Pinyin]\nMencius said, \"Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the book Mencius:\n:\n孟子曰:孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, trad.]孟子曰:孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: Mencius, c. 4ᵗʰ century BCE\nMèngzǐ yuē: Kǒngzǐ dēng Dōngshān ér xiǎo Lǔ, dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià. [Pinyin]\nMencius said, \"Having climbed the East Peak (of Mount Tai), Lu seemed small to Confucius. Having climbed to the top of Mount Tai, the whole world below seemed small.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "登泰山而小天下",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms derived from Mencius",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to be able to see far and wide"
      ],
      "links": [
        [
          "able",
          "able"
        ],
        [
          "see",
          "see"
        ],
        [
          "far and wide",
          "far and wide"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Mencius (book)",
        "Mount Tai"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄥ ㄊㄞˋ ㄕㄢ ㄦˊ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "deng Tàishan ér siǎo tiansià"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "têng¹ Tʻai⁴-shan¹ êrh² hsiao³ tʻien¹-hsia⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dēng Tài-shān ér syǎu tyān-syà"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "deng Tayshan erl sheau tianshiah"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дэн Тайшань эр сяо тянься"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dɛn Tajšanʹ er sjao tjanʹsja"
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ ʂän⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɤŋ⁵⁵ tʰaɪ̯⁵¹ ʂän⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "登泰山而小天下"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "登泰山而小天下"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "登泰山而小天下",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.