See 珠淚 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "珠泪", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "珠淚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hokkien Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "偷彈珠淚" }, { "word": "偷弹珠泪" }, { "word": "珠淚偷彈" }, { "word": "珠泪偷弹" } ], "examples": [ { "english": "Under the moonlight, my thoughts turn to him; Silently, my tears fall", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "1992, “歸來吧”, in 鄭國江 (lyrics), 陳小霞 (music), 歸來吧, performed by 陳慧嫻:", "roman": "jyut⁶ loeng⁶ haa⁶, soeng² dou³ taa¹, mak⁶ mak⁶ dei⁶, zyu¹ leoi⁶ haa⁶", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "月亮下 想到他 默默地 珠淚下", "type": "quote" }, { "english": "Under the moonlight, my thoughts turn to him; Silently, my tears fall", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "1992, “歸來吧”, in 鄭國江 (lyrics), 陳小霞 (music), 歸來吧, performed by 陳慧嫻:", "roman": "jyut⁶ loeng⁶ haa⁶, soeng² dou³ taa¹, mak⁶ mak⁶ dei⁶, zyu¹ leoi⁶ haa⁶", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "月亮下 想到他 默默地 珠泪下", "type": "quote" }, { "english": "Having seen the tears on your face, my heart is almost shattered", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "1994, “心愛的甭哭”, in 王月娛 (lyrics), 徐嘉良 (music), 歡喜就好, performed by 陳雷:", "roman": "khòaⁿ-tio̍h lí móa-bīn ê chu-lūi, góa ê sim-koaⁿ kiông-beh chhùi", "text": "看著你滿面的珠淚 我的心肝強要碎", "type": "quote" }, { "english": "Having seen the tears on your face, my heart is almost shattered", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "1994, “心愛的甭哭”, in 王月娛 (lyrics), 徐嘉良 (music), 歡喜就好, performed by 陳雷:", "roman": "khòaⁿ-tio̍h lí móa-bīn ê chu-lūi, góa ê sim-koaⁿ kiông-beh chhùi", "text": "看着你满面的珠泪 我的心肝强要碎", "type": "quote" } ], "glosses": [ "teardrop (like a bead)" ], "id": "en-珠淚-zh-noun-5UhzoelS", "links": [ [ "teardrop", "teardrop" ], [ "bead", "bead" ] ], "raw_glosses": [ "(literary or Hokkien) teardrop (like a bead)" ], "synonyms": [ { "roman": "lèizhū", "word": "淚珠/泪珠" }, { "roman": "lèizhū", "word": "淚珠" }, { "roman": "lèizhū", "word": "泪珠" } ], "tags": [ "Hokkien", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhūlèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨ ㄌㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zyu¹ leoi⁶" }, { "zh-pron": "chu-lūi" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zhūlèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jhulèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chu¹-lei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jū-lèi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "juley" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжулэй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžulɛj" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ leɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jyū leuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzy¹ loey⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ju¹ lêu⁶" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ lɵy̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chu-lūi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tsu-luī" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "zului" }, { "ipa": "/t͡su⁴⁴⁻³³ lui³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Taipei" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ leɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ lɵy̯²²/" }, { "ipa": "/t͡su⁴⁴⁻³³ lui³³/" } ], "word": "珠淚" }
{ "derived": [ { "word": "偷彈珠淚" }, { "word": "偷弹珠泪" }, { "word": "珠淚偷彈" }, { "word": "珠泪偷弹" } ], "forms": [ { "form": "珠泪", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "珠淚", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Cantonese terms with quotations", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 淚", "Chinese terms spelled with 珠", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien Chinese", "Hokkien lemmas", "Hokkien nouns", "Hokkien terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Under the moonlight, my thoughts turn to him; Silently, my tears fall", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Traditional Chinese" ], "ref": "1992, “歸來吧”, in 鄭國江 (lyrics), 陳小霞 (music), 歸來吧, performed by 陳慧嫻:", "roman": "jyut⁶ loeng⁶ haa⁶, soeng² dou³ taa¹, mak⁶ mak⁶ dei⁶, zyu¹ leoi⁶ haa⁶", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "月亮下 想到他 默默地 珠淚下", "type": "quote" }, { "english": "Under the moonlight, my thoughts turn to him; Silently, my tears fall", "raw_tags": [ "Literary Cantonese", "Simplified Chinese" ], "ref": "1992, “歸來吧”, in 鄭國江 (lyrics), 陳小霞 (music), 歸來吧, performed by 陳慧嫻:", "roman": "jyut⁶ loeng⁶ haa⁶, soeng² dou³ taa¹, mak⁶ mak⁶ dei⁶, zyu¹ leoi⁶ haa⁶", "tags": [ "Jyutping" ], "text": "月亮下 想到他 默默地 珠泪下", "type": "quote" }, { "english": "Having seen the tears on your face, my heart is almost shattered", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "1994, “心愛的甭哭”, in 王月娛 (lyrics), 徐嘉良 (music), 歡喜就好, performed by 陳雷:", "roman": "khòaⁿ-tio̍h lí móa-bīn ê chu-lūi, góa ê sim-koaⁿ kiông-beh chhùi", "text": "看著你滿面的珠淚 我的心肝強要碎", "type": "quote" }, { "english": "Having seen the tears on your face, my heart is almost shattered", "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "1994, “心愛的甭哭”, in 王月娛 (lyrics), 徐嘉良 (music), 歡喜就好, performed by 陳雷:", "roman": "khòaⁿ-tio̍h lí móa-bīn ê chu-lūi, góa ê sim-koaⁿ kiông-beh chhùi", "text": "看着你满面的珠泪 我的心肝强要碎", "type": "quote" } ], "glosses": [ "teardrop (like a bead)" ], "links": [ [ "teardrop", "teardrop" ], [ "bead", "bead" ] ], "raw_glosses": [ "(literary or Hokkien) teardrop (like a bead)" ], "tags": [ "Hokkien", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "zhūlèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄓㄨ ㄌㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "zyu¹ leoi⁶" }, { "zh-pron": "chu-lūi" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "zhūlèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "jhulèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "chu¹-lei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "jū-lèi" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "juley" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "чжулэй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "čžulɛj" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ leɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "jyū leuih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "dzy¹ loey⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ju¹ lêu⁶" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ lɵy̯²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "chu-lūi" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tsu-luī" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "zului" }, { "ipa": "/t͡su⁴⁴⁻³³ lui³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Taipei" ] }, { "ipa": "/ʈ͡ʂu⁵⁵ leɪ̯⁵¹/" }, { "ipa": "/t͡syː⁵⁵ lɵy̯²²/" }, { "ipa": "/t͡su⁴⁴⁻³³ lui³³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "lèizhū", "word": "淚珠/泪珠" }, { "roman": "lèizhū", "word": "淚珠" }, { "roman": "lèizhū", "word": "泪珠" } ], "word": "珠淚" }
Download raw JSONL data for 珠淚 meaning in Chinese (4.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "珠淚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "珠淚", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "珠淚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "珠淚", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "珠淚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "珠淚", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "珠淚" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "珠淚", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.