"玻璃心" meaning in Chinese

See 玻璃心 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pu̯ɔ⁵⁵ li² ɕin⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ sɐm⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu̯ɔ⁵⁵ li² ɕin⁵⁵/, /pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ sɐm⁵⁵/ Chinese transliterations: bōlixīn [Mandarin, Pinyin], ㄅㄛ ˙ㄌㄧ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo], bo¹ lei⁴⁻¹ sam¹ [Cantonese, Jyutping], bōlixīn [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄅㄛ ˙ㄌㄧ ㄒㄧㄣ [Mandarin, bopomofo, standard], boli̊sin [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], po¹-li⁵-hsin¹ [Mandarin, Wade-Giles, standard], bwō-li-syīn [Mandarin, Yale, standard], bo.lishin [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], болисинь [Mandarin, Palladius, standard], bolisinʹ [Mandarin, Palladius, standard], bō lēi sām [Cantonese, Yale], bo¹ lei⁴⁻¹ sam¹ [Cantonese, Pinyin], bo¹ léi⁴⁻¹ sem¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: Polly Shum
Head templates: {{head|zh|noun}} 玻璃心
  1. (slang) oversensitive mentality; the easiness of one's feelings got hurt; emotional vulnerability Tags: slang
    Sense id: en-玻璃心-zh-noun-asEiZ8It Categories (other): Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 68 32 Disambiguation of Pages with 1 entry: 83 17 Disambiguation of Pages with entries: 87 13
  2. (slang) person who has such condition Tags: slang
    Sense id: en-玻璃心-zh-noun-Rep1tEfw Categories (other): People Disambiguation of People: 0 100
{
  "forms": [
    {
      "form": "Polly Shum",
      "raw_tags": [
        "Hong Kong Internet slang"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "玻璃心",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "glass heart",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "68 32",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "83 17",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              20,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              11
            ]
          ],
          "english": "Why do we create an emotionally vulnerable generation? (One of the book titles of The Coddling of the American Mind in Chinese)",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Wèishénme wǒmen zhìzào chū bōlíxīn shìdài?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "為什麼我們製造出玻璃心世代?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              20,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              11
            ]
          ],
          "english": "Why do we create an emotionally vulnerable generation? (One of the book titles of The Coddling of the American Mind in Chinese)",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Wèishénme wǒmen zhìzào chū bōlíxīn shìdài?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "为什么我们制造出玻璃心世代?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              73,
              92
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              80,
              87
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              27
            ]
          ],
          "english": "Pardon me for offending, hurting you of your feeling. Oh I hear a sound, Fragile self-esteem has broken into pieces.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021, “Fragile / 玻璃心 (bōlixīn)”, Namewee (lyrics), performed by Namewee and Kimberley Chen:",
          "roman": "duìbùqǐ shānghài le nǐ, shāng le nǐ de gǎnqíng, wǒ tīngjiàn yǒuge shēngyīn, shì bōlíxīn suì yīdì",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "對不起傷害了你 傷了你的感情 我聽見有個聲音 是玻璃心碎一地",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              73,
              92
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              80,
              87
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              27
            ]
          ],
          "english": "Pardon me for offending, hurting you of your feeling. Oh I hear a sound, Fragile self-esteem has broken into pieces.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021, “Fragile / 玻璃心 (bōlixīn)”, Namewee (lyrics), performed by Namewee and Kimberley Chen:",
          "roman": "duìbùqǐ shānghài le nǐ, shāng le nǐ de gǎnqíng, wǒ tīngjiàn yǒuge shēngyīn, shì bōlíxīn suì yīdì",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "对不起伤害了你 伤了你的感情 我听见有个声音 是玻璃心碎一地",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oversensitive mentality; the easiness of one's feelings got hurt; emotional vulnerability"
      ],
      "id": "en-玻璃心-zh-noun-asEiZ8It",
      "links": [
        [
          "oversensitive",
          "oversensitive"
        ],
        [
          "mentality",
          "mentality"
        ],
        [
          "easiness",
          "easiness"
        ],
        [
          "feeling",
          "feeling"
        ],
        [
          "hurt",
          "hurt"
        ],
        [
          "emotional",
          "emotional"
        ],
        [
          "vulnerability",
          "vulnerability"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) oversensitive mentality; the easiness of one's feelings got hurt; emotional vulnerability"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 100",
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              33,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              10
            ]
          ],
          "english": "Triggered! [I] get that you're a snowflake, and no need to show once more that [you] have the skin got under.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Jí! Zhīdào nǐ shì ge bōlixīn le, bù yòng yòu biǎoyǎn pòfáng le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "急!知道你是個玻璃心了,不用又表演破防了。",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              33,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              10
            ]
          ],
          "english": "Triggered! [I] get that you're a snowflake, and no need to show once more that [you] have the skin got under.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Jí! Zhīdào nǐ shì ge bōlixīn le, bù yòng yòu biǎoyǎn pòfáng le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "急!知道你是个玻璃心了,不用又表演破防了。",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "person who has such condition"
      ],
      "id": "en-玻璃心-zh-noun-Rep1tEfw",
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "has",
          "has"
        ],
        [
          "condition",
          "condition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) person who has such condition"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bōlixīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄛ ˙ㄌㄧ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bo¹ lei⁴⁻¹ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bōlixīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄛ ˙ㄌㄧ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "boli̊sin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "po¹-li⁵-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bwō-li-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bo.lishin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "болисинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bolisinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ⁵⁵ li² ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bō lēi sām"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bo¹ lei⁴⁻¹ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bo¹ léi⁴⁻¹ sem¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ sɐm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ⁵⁵ li² ɕin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ sɐm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "玻璃心"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 心",
    "Chinese terms spelled with 玻",
    "Chinese terms spelled with 璃",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:People"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Polly Shum",
      "raw_tags": [
        "Hong Kong Internet slang"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "玻璃心",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "glass heart",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese slang",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              20,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              11
            ]
          ],
          "english": "Why do we create an emotionally vulnerable generation? (One of the book titles of The Coddling of the American Mind in Chinese)",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Wèishénme wǒmen zhìzào chū bōlíxīn shìdài?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "為什麼我們製造出玻璃心世代?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              20,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              27,
              34
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              11
            ]
          ],
          "english": "Why do we create an emotionally vulnerable generation? (One of the book titles of The Coddling of the American Mind in Chinese)",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Wèishénme wǒmen zhìzào chū bōlíxīn shìdài?",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "为什么我们制造出玻璃心世代?",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              73,
              92
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              80,
              87
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              27
            ]
          ],
          "english": "Pardon me for offending, hurting you of your feeling. Oh I hear a sound, Fragile self-esteem has broken into pieces.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021, “Fragile / 玻璃心 (bōlixīn)”, Namewee (lyrics), performed by Namewee and Kimberley Chen:",
          "roman": "duìbùqǐ shānghài le nǐ, shāng le nǐ de gǎnqíng, wǒ tīngjiàn yǒuge shēngyīn, shì bōlíxīn suì yīdì",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "對不起傷害了你 傷了你的感情 我聽見有個聲音 是玻璃心碎一地",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              73,
              92
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              80,
              87
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              27
            ]
          ],
          "english": "Pardon me for offending, hurting you of your feeling. Oh I hear a sound, Fragile self-esteem has broken into pieces.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021, “Fragile / 玻璃心 (bōlixīn)”, Namewee (lyrics), performed by Namewee and Kimberley Chen:",
          "roman": "duìbùqǐ shānghài le nǐ, shāng le nǐ de gǎnqíng, wǒ tīngjiàn yǒuge shēngyīn, shì bōlíxīn suì yīdì",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "对不起伤害了你 伤了你的感情 我听见有个声音 是玻璃心碎一地",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oversensitive mentality; the easiness of one's feelings got hurt; emotional vulnerability"
      ],
      "links": [
        [
          "oversensitive",
          "oversensitive"
        ],
        [
          "mentality",
          "mentality"
        ],
        [
          "easiness",
          "easiness"
        ],
        [
          "feeling",
          "feeling"
        ],
        [
          "hurt",
          "hurt"
        ],
        [
          "emotional",
          "emotional"
        ],
        [
          "vulnerability",
          "vulnerability"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) oversensitive mentality; the easiness of one's feelings got hurt; emotional vulnerability"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese slang",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              33,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              10
            ]
          ],
          "english": "Triggered! [I] get that you're a snowflake, and no need to show once more that [you] have the skin got under.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "Jí! Zhīdào nǐ shì ge bōlixīn le, bù yòng yòu biǎoyǎn pòfáng le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "急!知道你是個玻璃心了,不用又表演破防了。",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              33,
              42
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              10
            ]
          ],
          "english": "Triggered! [I] get that you're a snowflake, and no need to show once more that [you] have the skin got under.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "Jí! Zhīdào nǐ shì ge bōlixīn le, bù yòng yòu biǎoyǎn pòfáng le.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "急!知道你是个玻璃心了,不用又表演破防了。",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "person who has such condition"
      ],
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "has",
          "has"
        ],
        [
          "condition",
          "condition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang) person who has such condition"
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bōlixīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄛ ˙ㄌㄧ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bo¹ lei⁴⁻¹ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bōlixīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄛ ˙ㄌㄧ ㄒㄧㄣ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "boli̊sin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "po¹-li⁵-hsin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bwō-li-syīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bo.lishin"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "болисинь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "bolisinʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ⁵⁵ li² ɕin⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bō lēi sām"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bo¹ lei⁴⁻¹ sam¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bo¹ léi⁴⁻¹ sem¹"
    },
    {
      "ipa": "/pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ sɐm⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ⁵⁵ li² ɕin⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ sɐm⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "玻璃心"
}

Download raw JSONL data for 玻璃心 meaning in Chinese (5.9kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "玻璃心"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "玻璃心",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.