"狂簡" meaning in Chinese

See 狂簡 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: kuángjiǎn [Mandarin, Pinyin], ㄎㄨㄤˊ ㄐㄧㄢˇ [Mandarin, bopomofo], kuángjiǎn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kuángjiǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kʻuang²-chien³ [Mandarin, Wade-Giles], kwáng-jyǎn [Mandarin, Yale], kwangjean [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], куанцзянь [Mandarin, Palladius], kuanczjanʹ [Mandarin, Palladius], gjwang keanX [Middle-Chinese], /*[k-ɢʷ]aŋ kˤre[n]ʔ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*ɡʷaŋ kreːnʔ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: 子在陳,曰:「歸與!歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, trad.]子在陈,曰:「归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐ zài Chén, yuē: “Guī yú! Guī yú! Wúdǎng zhī xiǎozǐ kuángjiǎn, fěirán chéngzhāng, bùzhī suǒyǐ cáizhī!” [Pinyin] When the Master was in Chen, he said, "Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves." Etymology templates: {{zh-x|子 在 ^陳,曰:「歸 與{yú}!歸 與{yú}!吾-黨 之 小子 狂簡,斐然 成章,不知 所-以 裁-之!」|When the Master was in Chen, he said, "Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves."|collapsed=yes|ref=Analects}} 子在陳,曰:「歸與!歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, trad.]子在陈,曰:「归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐ zài Chén, yuē: “Guī yú! Guī yú! Wúdǎng zhī xiǎozǐ kuángjiǎn, fěirán chéngzhāng, bùzhī suǒyǐ cáizhī!” [Pinyin] When the Master was in Chen, he said, "Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves." Head templates: {{head|zh|adjective}} 狂簡
  1. (literary, obsolete) ambitious but uncultivated; highly motivated but lacking discernment Tags: literary, obsolete
    Sense id: en-狂簡-zh-adj-ZfGD~L4a Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 狂簡 meaning in Chinese (3.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "子 在 ^陳,曰:「歸 與{yú}!歸 與{yú}!吾-黨 之 小子 狂簡,斐然 成章,不知 所-以 裁-之!」",
        "2": "When the Master was in Chen, he said, \"Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves.\"",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子在陳,曰:「歸與!歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, trad.]子在陈,曰:「归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ zài Chén, yuē: “Guī yú! Guī yú! Wúdǎng zhī xiǎozǐ kuángjiǎn, fěirán chéngzhāng, bùzhī suǒyǐ cáizhī!” [Pinyin]\nWhen the Master was in Chen, he said, \"Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "子在陳,曰:「歸與!歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, trad.]子在陈,曰:「归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ zài Chén, yuē: “Guī yú! Guī yú! Wúdǎng zhī xiǎozǐ kuángjiǎn, fěirán chéngzhāng, bùzhī suǒyǐ cáizhī!” [Pinyin]\nWhen the Master was in Chen, he said, \"Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "狂簡",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ambitious but uncultivated; highly motivated but lacking discernment"
      ],
      "id": "en-狂簡-zh-adj-ZfGD~L4a",
      "links": [
        [
          "ambitious",
          "ambitious"
        ],
        [
          "uncultivated",
          "uncultivated"
        ],
        [
          "motivated",
          "motivated"
        ],
        [
          "discernment",
          "discernment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete) ambitious but uncultivated; highly motivated but lacking discernment"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄤˊ ㄐㄧㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻuang²-chien³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kwáng-jyǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kwangjean"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "куанцзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kuanczjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "gjwang keanX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[k-ɢʷ]aŋ kˤre[n]ʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɡʷaŋ kreːnʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "other": "[k-ɢʷ]"
    },
    {
      "other": "[n]"
    },
    {
      "other": "/*ɡʷaŋ kreːnʔ/"
    }
  ],
  "word": "狂簡"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "子 在 ^陳,曰:「歸 與{yú}!歸 與{yú}!吾-黨 之 小子 狂簡,斐然 成章,不知 所-以 裁-之!」",
        "2": "When the Master was in Chen, he said, \"Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves.\"",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子在陳,曰:「歸與!歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, trad.]子在陈,曰:「归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ zài Chén, yuē: “Guī yú! Guī yú! Wúdǎng zhī xiǎozǐ kuángjiǎn, fěirán chéngzhāng, bùzhī suǒyǐ cáizhī!” [Pinyin]\nWhen the Master was in Chen, he said, \"Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves.\"",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "子在陳,曰:「歸與!歸與!吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, trad.]子在陈,曰:「归与!归与!吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之!」 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ zài Chén, yuē: “Guī yú! Guī yú! Wúdǎng zhī xiǎozǐ kuángjiǎn, fěirán chéngzhāng, bùzhī suǒyǐ cáizhī!” [Pinyin]\nWhen the Master was in Chen, he said, \"Let me return! Let me return! The little children of my school are ambitious and too hasty. They are accomplished and complete so far, but they do not know how to restrict and shape themselves.\"",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "狂簡",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese adjectives",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with obsolete senses",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin adjectives",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "ambitious but uncultivated; highly motivated but lacking discernment"
      ],
      "links": [
        [
          "ambitious",
          "ambitious"
        ],
        [
          "uncultivated",
          "uncultivated"
        ],
        [
          "motivated",
          "motivated"
        ],
        [
          "discernment",
          "discernment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete) ambitious but uncultivated; highly motivated but lacking discernment"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄨㄤˊ ㄐㄧㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kuángjiǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻuang²-chien³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kwáng-jyǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kwangjean"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "куанцзянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kuanczjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "gjwang keanX"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*[k-ɢʷ]aŋ kˤre[n]ʔ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*ɡʷaŋ kreːnʔ/"
    },
    {
      "ipa": "/kʰu̯ɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɛn²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "other": "[k-ɢʷ]"
    },
    {
      "other": "[n]"
    },
    {
      "other": "/*ɡʷaŋ kreːnʔ/"
    }
  ],
  "word": "狂簡"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.