"牆外" meaning in Chinese

See 牆外 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ waɪ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /t͡sʰœːŋ²¹ ŋɔːi̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /t͡sʰi̯oŋ¹¹ ŋoi̯⁵⁵/ [Hakka, Miaoli, Neipu, Sinological-IPA, Sixian], /t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ waɪ̯⁵¹/, /t͡sʰœːŋ²¹ ŋɔːi̯²²/, /t͡sʰi̯oŋ¹¹ ŋoi̯⁵⁵/ Chinese transliterations: qiángwài [Mandarin, Pinyin], ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ [Mandarin, bopomofo], coeng⁴ ngoi⁶ [Cantonese, Jyutping], chhiòng-ngoi [Hakka, Phak-fa-su, Sixian], qiángwài [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ [Mandarin, bopomofo, standard], ciángwài [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], chʻiang²-wai⁴ [Mandarin, Wade-Giles, standard], chyáng-wài [Mandarin, Yale, standard], chyangway [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], цянвай [Mandarin, Palladius, standard], cjanvaj [Mandarin, Palladius, standard], chèuhng ngoih [Cantonese, Yale], tsoeng⁴ ngoi⁶ [Cantonese, Pinyin], cêng⁴ ngoi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization], chhiòng-ngoi [Hakka, Miaoli, Neipu, Phak-fa-su, Sixian], qiong^ˇ ngoi [Hakka, Hakka-Romanization-System, Miaoli, Neipu, Sixian], qiong² ngoi⁴ [Hagfa-Pinyim, Hakka, Miaoli, Neipu, Sixian], dzjang ngwajH [Middle-Chinese] Forms: 墙外
Head templates: {{head|zh|noun}} 牆外
  1. (literal) outside the wall
    Sense id: en-牆外-zh-noun-aekduAeb
  2. (Mainland China Internet slang) the world “outside” the Great Firewall; websites blocked by the Great Firewall; overseas network Tags: Internet, Mainland-China
    Sense id: en-牆外-zh-noun-AFCCr0Hf Categories (other): Mainland China Chinese, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 9 91 Disambiguation of Pages with 1 entry: 3 97 Disambiguation of Pages with entries: 3 97
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "牆內"
    },
    {
      "word": "墙内"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "墙外",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "牆外",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "outside the wall"
      ],
      "id": "en-牆外-zh-noun-aekduAeb",
      "links": [
        [
          "outside",
          "outside"
        ],
        [
          "wall",
          "wall"
        ]
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal) outside the wall"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mainland China Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "9 91",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 97",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 97",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              177,
              185
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              56
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " 2020 May 1, 刘志宇 (Liu Zhiyu), 《媒介伦理视角下的微博群体传播研究 ——基于对意见领袖的访谈》 (thesis), Wuhan: Central China Normal University, page 57",
          "roman": "Bǐrú zài Xiānggǎng xíngshì hěn bùhǎo de shíhòu, hěnduō 曱甴 (duì bàoluàn cānyǔzhě de mièchēng) hái hùn dào Wēibó shàng lái, yǒude fǎnchuàn, yǒude gǎo tāmen suǒwèi de wénxuān, zài qiángwài zhè zhǒng cèhuà shì míngmùzhāngdǎn de, dànshì wǒmen zěnme dīfáng zhè zhǒng wèntí mùqián bìng méiyǒu míngquè de bànfǎ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "比如在香港形勢很不好的時候,很多曱甴(對暴亂參與者的蔑稱)還混到微博上來,有的反串,有的搞他們所謂的文宣,在牆外這種策劃是明目張膽的,但是我們怎麼提防這種問題目前並沒有明確的辦法。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              177,
              185
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              56
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " 2020 May 1, 刘志宇 (Liu Zhiyu), 《媒介伦理视角下的微博群体传播研究 ——基于对意见领袖的访谈》 (thesis), Wuhan: Central China Normal University, page 57",
          "roman": "Bǐrú zài Xiānggǎng xíngshì hěn bùhǎo de shíhòu, hěnduō 曱甴 (duì bàoluàn cānyǔzhě de mièchēng) hái hùn dào Wēibó shàng lái, yǒude fǎnchuàn, yǒude gǎo tāmen suǒwèi de wénxuān, zài qiángwài zhè zhǒng cèhuà shì míngmùzhāngdǎn de, dànshì wǒmen zěnme dīfáng zhè zhǒng wèntí mùqián bìng méiyǒu míngquè de bànfǎ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "比如在香港形势很不好的时候,很多曱甴(对暴乱参与者的蔑称)还混到微博上来,有的反串,有的搞他们所谓的文宣,在墙外这种策划是明目张胆的,但是我们怎么提防这种问题目前并没有明确的办法。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the world “outside” the Great Firewall; websites blocked by the Great Firewall; overseas network"
      ],
      "id": "en-牆外-zh-noun-AFCCr0Hf",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "world",
          "world"
        ],
        [
          "Great Firewall",
          "Great Firewall"
        ],
        [
          "website",
          "website"
        ],
        [
          "block",
          "block"
        ],
        [
          "overseas",
          "overseas"
        ],
        [
          "network",
          "network"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China Internet slang) the world “outside” the Great Firewall; websites blocked by the Great Firewall; overseas network"
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "Mainland-China"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiángwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "coeng⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "chhiòng-ngoi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "qiángwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ciángwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chʻiang²-wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chyáng-wài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chyangway"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "цянвай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cjanvaj"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ waɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chèuhng ngoih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoeng⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêng⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ ŋɔːi̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "chhiòng-ngoi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "qiong^ˇ ngoi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "qiong² ngoi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰi̯oŋ¹¹ ŋoi̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "dzjang ngwajH"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ waɪ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ ŋɔːi̯²²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰi̯oŋ¹¹ ŋoi̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "牆外"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "牆內"
    },
    {
      "word": "墙内"
    }
  ],
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 外",
    "Chinese terms spelled with 牆",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "墙外",
      "raw_tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "牆外",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "outside the wall"
      ],
      "links": [
        [
          "outside",
          "outside"
        ],
        [
          "wall",
          "wall"
        ]
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(literal) outside the wall"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese internet slang",
        "Mainland China Chinese",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              177,
              185
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              56
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "ref": " 2020 May 1, 刘志宇 (Liu Zhiyu), 《媒介伦理视角下的微博群体传播研究 ——基于对意见领袖的访谈》 (thesis), Wuhan: Central China Normal University, page 57",
          "roman": "Bǐrú zài Xiānggǎng xíngshì hěn bùhǎo de shíhòu, hěnduō 曱甴 (duì bàoluàn cānyǔzhě de mièchēng) hái hùn dào Wēibó shàng lái, yǒude fǎnchuàn, yǒude gǎo tāmen suǒwèi de wénxuān, zài qiángwài zhè zhǒng cèhuà shì míngmùzhāngdǎn de, dànshì wǒmen zěnme dīfáng zhè zhǒng wèntí mùqián bìng méiyǒu míngquè de bànfǎ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "比如在香港形勢很不好的時候,很多曱甴(對暴亂參與者的蔑稱)還混到微博上來,有的反串,有的搞他們所謂的文宣,在牆外這種策劃是明目張膽的,但是我們怎麼提防這種問題目前並沒有明確的辦法。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              177,
              185
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              56
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "ref": " 2020 May 1, 刘志宇 (Liu Zhiyu), 《媒介伦理视角下的微博群体传播研究 ——基于对意见领袖的访谈》 (thesis), Wuhan: Central China Normal University, page 57",
          "roman": "Bǐrú zài Xiānggǎng xíngshì hěn bùhǎo de shíhòu, hěnduō 曱甴 (duì bàoluàn cānyǔzhě de mièchēng) hái hùn dào Wēibó shàng lái, yǒude fǎnchuàn, yǒude gǎo tāmen suǒwèi de wénxuān, zài qiángwài zhè zhǒng cèhuà shì míngmùzhāngdǎn de, dànshì wǒmen zěnme dīfáng zhè zhǒng wèntí mùqián bìng méiyǒu míngquè de bànfǎ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "比如在香港形势很不好的时候,很多曱甴(对暴乱参与者的蔑称)还混到微博上来,有的反串,有的搞他们所谓的文宣,在墙外这种策划是明目张胆的,但是我们怎么提防这种问题目前并没有明确的办法。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the world “outside” the Great Firewall; websites blocked by the Great Firewall; overseas network"
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "world",
          "world"
        ],
        [
          "Great Firewall",
          "Great Firewall"
        ],
        [
          "website",
          "website"
        ],
        [
          "block",
          "block"
        ],
        [
          "overseas",
          "overseas"
        ],
        [
          "network",
          "network"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Mainland China Internet slang) the world “outside” the Great Firewall; websites blocked by the Great Firewall; overseas network"
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "Mainland-China"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "qiángwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "coeng⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "chhiòng-ngoi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "qiángwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ciángwài"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chʻiang²-wai⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chyáng-wài"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chyangway"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "цянвай"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cjanvaj"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ waɪ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chèuhng ngoih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsoeng⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cêng⁴ ngoi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ ŋɔːi̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "chhiòng-ngoi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "qiong^ˇ ngoi"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "qiong² ngoi⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰi̯oŋ¹¹ ŋoi̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Miaoli",
        "Neipu",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "dzjang ngwajH"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɑŋ³⁵ waɪ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰœːŋ²¹ ŋɔːi̯²²/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰi̯oŋ¹¹ ŋoi̯⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "牆外"
}

Download raw JSONL data for 牆外 meaning in Chinese (5.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "牆外"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "牆外",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-07 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.