"無奇不有" meaning in Chinese

See 無奇不有 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /u³⁵ t͡ɕʰi³⁵ pu⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mou̯²¹ kʰei̯²¹ pɐt̚⁵ jɐu̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /u³⁵ t͡ɕʰi³⁵ pu⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /mou̯²¹ kʰei̯²¹ pɐt̚⁵ jɐu̯¹³/ Chinese transliterations: wúqíbùyǒu [Mandarin, Pinyin], ㄨˊ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄧㄡˇ [Mandarin, bopomofo], mou⁴ kei⁴ bat¹ jau⁵ [Cantonese, Jyutping], wúqíbùyǒu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wúcíbùyǒu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wu²-chʻi²-pu⁴-yu³ [Mandarin, Wade-Giles], wú-chí-bù-yǒu [Mandarin, Yale], wuchyibuyeou [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], уцибую [Mandarin, Palladius], ucibuju [Mandarin, Palladius], mòuh kèih bāt yáuh [Cantonese, Yale], mou⁴ kei⁴ bat⁷ jau⁵ [Cantonese, Pinyin], mou⁴ kéi⁴ bed¹ yeo⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 无奇不有
Head templates: {{head|zh|idiom}} 無奇不有
  1. to be full of strange sights; nothing is too strange in the world Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "无奇不有",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "無奇不有",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "there is no oddity that does not exist (cannot be found)",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "nothing is too strange in this boundless universe",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "dàqiānshìjiè wúqíbùyǒu",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "大千世界無奇不有",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "nothing is too strange in this boundless universe",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "dàqiānshìjiè wúqíbùyǒu",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "大千世界无奇不有",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be full of strange sights; nothing is too strange in the world"
      ],
      "id": "en-無奇不有-zh-phrase-t7yIk29t",
      "links": [
        [
          "strange",
          "strange"
        ],
        [
          "sight",
          "sight"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúqíbùyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄧㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ kei⁴ bat¹ jau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúqíbùyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúcíbùyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-chʻi²-pu⁴-yu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-chí-bù-yǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wuchyibuyeou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "уцибую"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ucibuju"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕʰi³⁵ pu⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh kèih bāt yáuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ kei⁴ bat⁷ jau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ kéi⁴ bed¹ yeo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ kʰei̯²¹ pɐt̚⁵ jɐu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕʰi³⁵ pu⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ kʰei̯²¹ pɐt̚⁵ jɐu̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "無奇不有"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "无奇不有",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "無奇不有",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "there is no oddity that does not exist (cannot be found)",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 奇",
        "Chinese terms spelled with 有",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "nothing is too strange in this boundless universe",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "roman": "dàqiānshìjiè wúqíbùyǒu",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "大千世界無奇不有",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "nothing is too strange in this boundless universe",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "roman": "dàqiānshìjiè wúqíbùyǒu",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "大千世界无奇不有",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be full of strange sights; nothing is too strange in the world"
      ],
      "links": [
        [
          "strange",
          "strange"
        ],
        [
          "sight",
          "sight"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúqíbùyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄑㄧˊ ㄅㄨˋ ㄧㄡˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ kei⁴ bat¹ jau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúqíbùyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúcíbùyǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-chʻi²-pu⁴-yu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-chí-bù-yǒu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wuchyibuyeou"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "уцибую"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ucibuju"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕʰi³⁵ pu⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh kèih bāt yáuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ kei⁴ bat⁷ jau⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ kéi⁴ bed¹ yeo⁵"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ kʰei̯²¹ pɐt̚⁵ jɐu̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ t͡ɕʰi³⁵ pu⁵¹ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ kʰei̯²¹ pɐt̚⁵ jɐu̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "無奇不有"
}

Download raw JSONL data for 無奇不有 meaning in Chinese (2.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "無奇不有"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "無奇不有",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "無奇不有"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "無奇不有",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.