"無事可做" meaning in Chinese

See 無事可做 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /u³⁵ ʂʐ̩⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mou̯²¹ siː²² hɔː³⁵ t͡sou̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /u³⁵ ʂʐ̩⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹/, /mou̯²¹ siː²² hɔː³⁵ t͡sou̯²²/ Chinese transliterations: wúshìkězuò [Mandarin, Pinyin], ㄨˊ ㄕˋ ㄎㄜˇ ㄗㄨㄛˋ [Mandarin, bopomofo], mou⁴ si⁶ ho² zou⁶ [Cantonese, Jyutping], wúshìkězuò [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wúshìhkězuò [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wu²-shih⁴-kʻo³-tso⁴ [Mandarin, Wade-Giles], wú-shr̀-kě-dzwò [Mandarin, Yale], wushyhkeetzuoh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ушикэцзо [Mandarin, Palladius], ušikɛczo [Mandarin, Palladius], mòuh sih hó jouh [Cantonese, Yale], mou⁴ si⁶ ho² dzou⁶ [Cantonese, Pinyin], mou⁴ xi⁶ ho² zou⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 无事可做
Head templates: {{zh-verb}} 無事可做
  1. (idiomatic) to have nothing to do Tags: idiomatic
    Sense id: en-無事可做-zh-verb-yHHKzZ1x Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "无事可做",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "無事可做",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank and of having nothing to do.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2005, 【英】路易斯·卡洛爾 著, 董怡 譯, 周佳欣 譯審, 《彩繪世界文學名著專家導讀版愛麗絲漫遊仙境》, 明天出版社, →ISBN, p. 1",
          "roman": "Àilìsī kàozhe jiějiě zuò zài jiāngbiān wúshìkězuò, kāishǐ yànjuàn qǐlái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "愛麗絲靠著姐姐坐在江邊無事可做,開始厭倦起來。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank and of having nothing to do.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2005, 【英】路易斯·卡洛爾 著, 董怡 譯, 周佳欣 譯審, 《彩繪世界文學名著專家導讀版愛麗絲漫遊仙境》, 明天出版社, →ISBN, p. 1",
          "roman": "Àilìsī kàozhe jiějiě zuò zài jiāngbiān wúshìkězuò, kāishǐ yànjuàn qǐlái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "爱丽丝靠着姐姐坐在江边无事可做,开始厌倦起来。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have nothing to do"
      ],
      "id": "en-無事可做-zh-verb-yHHKzZ1x",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to have nothing to do"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúshìkězuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄕˋ ㄎㄜˇ ㄗㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ si⁶ ho² zou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúshìkězuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúshìhkězuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-shih⁴-kʻo³-tso⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-shr̀-kě-dzwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wushyhkeetzuoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ушикэцзо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ušikɛczo"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʂʐ̩⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh sih hó jouh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ si⁶ ho² dzou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ xi⁶ ho² zou⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ siː²² hɔː³⁵ t͡sou̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʂʐ̩⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ siː²² hɔː³⁵ t͡sou̯²²/"
    }
  ],
  "word": "無事可做"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "无事可做",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "無事可做",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 事",
        "Chinese terms spelled with 做",
        "Chinese terms spelled with 可",
        "Chinese terms spelled with 無",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank and of having nothing to do.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 2005, 【英】路易斯·卡洛爾 著, 董怡 譯, 周佳欣 譯審, 《彩繪世界文學名著專家導讀版愛麗絲漫遊仙境》, 明天出版社, →ISBN, p. 1",
          "roman": "Àilìsī kàozhe jiějiě zuò zài jiāngbiān wúshìkězuò, kāishǐ yànjuàn qǐlái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "愛麗絲靠著姐姐坐在江邊無事可做,開始厭倦起來。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank and of having nothing to do.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 2005, 【英】路易斯·卡洛爾 著, 董怡 譯, 周佳欣 譯審, 《彩繪世界文學名著專家導讀版愛麗絲漫遊仙境》, 明天出版社, →ISBN, p. 1",
          "roman": "Àilìsī kàozhe jiějiě zuò zài jiāngbiān wúshìkězuò, kāishǐ yànjuàn qǐlái.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "爱丽丝靠着姐姐坐在江边无事可做,开始厌倦起来。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have nothing to do"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to have nothing to do"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúshìkězuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄕˋ ㄎㄜˇ ㄗㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ si⁶ ho² zou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúshìkězuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúshìhkězuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-shih⁴-kʻo³-tso⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-shr̀-kě-dzwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wushyhkeetzuoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ушикэцзо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ušikɛczo"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʂʐ̩⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh sih hó jouh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ si⁶ ho² dzou⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ xi⁶ ho² zou⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ siː²² hɔː³⁵ t͡sou̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʂʐ̩⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ siː²² hɔː³⁵ t͡sou̯²²/"
    }
  ],
  "word": "無事可做"
}

Download raw JSONL data for 無事可做 meaning in Chinese (3.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "無事可做"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "無事可做",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "無事可做"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "無事可做",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.