"無事不登三寶殿" meaning in Chinese

See 無事不登三寶殿 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /u³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tɤŋ⁵⁵ sän⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti̯ɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mou̯²¹ siː²² pɐt̚⁵ tɐŋ⁵⁵ saːm⁵⁵ pou̯³⁵ tiːn²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /u³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tɤŋ⁵⁵ sän⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti̯ɛn⁵¹/, /mou̯²¹ siː²² pɐt̚⁵ tɐŋ⁵⁵ saːm⁵⁵ pou̯³⁵ tiːn²²/ Chinese transliterations: wúshì bù dēng sānbǎodiàn [Mandarin, Pinyin], ㄨˊ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄉㄥ ㄙㄢ ㄅㄠˇ ㄉㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], mou⁴ si⁶ bat¹ dang¹ saam¹ bou² din⁶ [Cantonese, Jyutping], wúshì bù dēng sānbǎodiàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wúshìh bù deng sanbǎodiàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wu²-shih⁴ pu⁴ têng¹ san¹-pao³-tien⁴ [Mandarin, Wade-Giles], wú-shr̀ bù dēng sān-bǎu-dyàn [Mandarin, Yale], wushyh bu deng sanbaodiann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], уши бу дэн саньбаодянь [Mandarin, Palladius], uši bu dɛn sanʹbaodjanʹ [Mandarin, Palladius], mòuh sih bāt dāng sāam bóu dihn [Cantonese, Yale], mou⁴ si⁶ bat⁷ dang¹ saam¹ bou² din⁶ [Cantonese, Pinyin], mou⁴ xi⁶ bed¹ deng¹ sam¹ bou² din⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 無事不登三寶殿
  1. (figurative) One would not go to someone's place except on business, for help, etc. / I wouldn't come to you if I hadn't something to ask of you. Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-無事不登三寶殿-zh-phrase-W8dc4CHs Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 無事不登三寶殿 meaning in Chinese (2.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "無事不登三寶殿",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One would not go to someone's place except on business, for help, etc. / I wouldn't come to you if I hadn't something to ask of you."
      ],
      "id": "en-無事不登三寶殿-zh-phrase-W8dc4CHs",
      "raw_glosses": [
        "(figurative) One would not go to someone's place except on business, for help, etc. / I wouldn't come to you if I hadn't something to ask of you."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúshì bù dēng sānbǎodiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄉㄥ ㄙㄢ ㄅㄠˇ ㄉㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ si⁶ bat¹ dang¹ saam¹ bou² din⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúshì bù dēng sānbǎodiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúshìh bù deng sanbǎodiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-shih⁴ pu⁴ têng¹ san¹-pao³-tien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-shr̀ bù dēng sān-bǎu-dyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wushyh bu deng sanbaodiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "уши бу дэн саньбаодянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "uši bu dɛn sanʹbaodjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tɤŋ⁵⁵ sän⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh sih bāt dāng sāam bóu dihn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ si⁶ bat⁷ dang¹ saam¹ bou² din⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ xi⁶ bed¹ deng¹ sam¹ bou² din⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ siː²² pɐt̚⁵ tɐŋ⁵⁵ saːm⁵⁵ pou̯³⁵ tiːn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tɤŋ⁵⁵ sän⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ siː²² pɐt̚⁵ tɐŋ⁵⁵ saːm⁵⁵ pou̯³⁵ tiːn²²/"
    }
  ],
  "word": "無事不登三寶殿"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "無事不登三寶殿",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "One would not go to someone's place except on business, for help, etc. / I wouldn't come to you if I hadn't something to ask of you."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) One would not go to someone's place except on business, for help, etc. / I wouldn't come to you if I hadn't something to ask of you."
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúshì bù dēng sānbǎodiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨˊ ㄕˋ ㄅㄨˋ ㄉㄥ ㄙㄢ ㄅㄠˇ ㄉㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ si⁶ bat¹ dang¹ saam¹ bou² din⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wúshì bù dēng sānbǎodiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wúshìh bù deng sanbǎodiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wu²-shih⁴ pu⁴ têng¹ san¹-pao³-tien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wú-shr̀ bù dēng sān-bǎu-dyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wushyh bu deng sanbaodiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "уши бу дэн саньбаодянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "uši bu dɛn sanʹbaodjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tɤŋ⁵⁵ sän⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mòuh sih bāt dāng sāam bóu dihn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ si⁶ bat⁷ dang¹ saam¹ bou² din⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "mou⁴ xi⁶ bed¹ deng¹ sam¹ bou² din⁶"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ siː²² pɐt̚⁵ tɐŋ⁵⁵ saːm⁵⁵ pou̯³⁵ tiːn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/u³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ tɤŋ⁵⁵ sän⁵⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/mou̯²¹ siː²² pɐt̚⁵ tɐŋ⁵⁵ saːm⁵⁵ pou̯³⁵ tiːn²²/"
    }
  ],
  "word": "無事不登三寶殿"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.