"潮人" meaning in Chinese

See 潮人 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/, /t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/ Chinese transliterations: cháorén [Mandarin, Pinyin], ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], ciu⁴ jan⁴ [Cantonese, Jyutping], cháorén [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo, standard], cháorén [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], chʻao²-jên² [Mandarin, Wade-Giles, standard], cháu-rén [Mandarin, Yale, standard], chaurren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], чаожэнь [Mandarin, Palladius, standard], čaožɛnʹ [Mandarin, Palladius, standard], chìuh yàhn [Cantonese, Yale], tsiu⁴ jan⁴ [Cantonese, Pinyin], qiu⁴ yen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 潮人
  1. trendsetter; fashionable person
    Sense id: en-潮人-zh-noun-0RfiVt6n Categories (other): People Disambiguation of People: 100 0
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

IPA: /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tio⁵⁵⁻¹¹ d͡zeŋ⁵⁵/ [Min-Nan, Sinological-IPA, Teochew], /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/, /t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/, /tio⁵⁵⁻¹¹ d͡zeŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: Cháorén [Mandarin, Pinyin], ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], ciu⁴ jan⁴ [Cantonese, Jyutping], dio⁵ rêng⁵, Cháorén [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo, standard], Cháorén [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], Chʻao²-jên² [Mandarin, Wade-Giles, standard], Cháu-rén [Mandarin, Yale, standard], Chaurren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], Чаожэнь [Mandarin, Palladius, standard], Čaožɛnʹ [Mandarin, Palladius, standard], chìuh yàhn [Cantonese, Yale], tsiu⁴ jan⁴ [Cantonese, Pinyin], qiu⁴ yen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], dio⁵ rêng⁵ [Min-Nan, Peng'im, Teochew], tiô jêng [Min-Nan, POJ, Teochew]
Head templates: {{head|zh|noun}} 潮人
  1. (literary) Teochew person Tags: literary
    Sense id: en-潮人-zh-noun-j60gWIZG Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 37 63 Disambiguation of Pages with 1 entry: 17 83 Disambiguation of Pages with entries: 30 70 Synonyms: 潮汕人 [formal, Standard-Chinese], 潮人 [formal, Standard-Chinese], 潮州人 [Malaysia], 潮州人 [Singapore], 潮汕人 [Cantonese, Guangzhou], 潮州佬 [Cantonese, Guangzhou], 學佬 [Cantonese, Guangzhou], 冷佬 [Cantonese, Guangzhou], 潮州人 [Cantonese, Hong-Kong], 潮州佬 [Cantonese, Hong-Kong], 潮州冷 [Cantonese, Hong-Kong], 冷佬 [Cantonese, Hong-Kong], 潮州冷 [Cantonese, Taishan], 潮州人 [Cantonese, Guangfu, Penang], 潮州人 [Cantonese, Guangfu, Singapore], 學佬人 [Hakka, Meixian], 學佬 [Hakka, Meixian], 學佬牯 slightly derogatory [Hakka, Meixian], 潮州哥 [Hakka, Meixian], 學佬 [Hakka], 學佬人 [Hakka, Hong-Kong], 潮州儂 [Hokkien, Penang], 潮州儂 [Hokkien, Singapore], 潮汕儂, 潮州儂, 潮汕儂 [Jieyang], 潮人 [Jieyang], 潮州儂 [Bangkok, Teochew], 潮州儂 [Teochew], 潮州儂 [Singapore, Teochew], 潮州佬 [Zhongshan], 潮汕人, Malaysia, 潮州人, Singapore, Guangzhou, 潮州佬, 學佬, 冷佬, Hong Kong, 潮州冷, Taishan, Penang [Guangfu], Singapore [Guangfu], Meixian, 學佬人, 學佬牯 slightly derogatory, 潮州哥, Wuhua (alt: Huacheng), Penang [Hokkien], Singapore [Hokkien], Shantou, Jieyang, Bangkok [Teochew], Ho Chi Minh City [Teochew], Singapore [Teochew], Zhongshan (alt: Sanxiang)
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2
{
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "潮人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "trendsetter; fashionable person"
      ],
      "id": "en-潮人-zh-noun-0RfiVt6n",
      "links": [
        [
          "trendsetter",
          "trendsetter"
        ],
        [
          "fashionable",
          "fashionable"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ciu⁴ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chʻao²-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cháu-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chaurren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "чаожэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "čaožɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chìuh yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsiu⁴ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "qiu⁴ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "潮人"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "潮人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "37 63",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "17 83",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 70",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              125,
              142
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              101,
              108
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "english": "“Not so,” I replied. “Our Master’s spirit pervades space as water pervades the earth: there is no place where it is not. The Ch‘ao-chou people trusted and loved him more than others, and still venerate his spirit which hovers over their soil. Fancy if a man boring for water should strike a spring and say, ‘Water is here!’”",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1092, 蘇軾 (Su Shi),《潮州韓文公廟碑》, translated into English as The Prince of Literature by Herbert A. Giles",
          "roman": "Shì yuē: “Bùrán. Gōng zhī shén zài tiānxià zhě rú shuǐ zhī zài dì zhōng, wú suǒ wǎng ér bùzài yě, ér Cháorén dú xìn zhī shēn, sī zhī zhì, xūnhāo qīchuàng, ruò huò jiàn zhī. Pìrú záojǐng dé quán, ér yuē shuǐ zhuān zài shì, qǐ lǐ yě zāi?”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "軾曰:“不然。公之神在天下者如水之在地中,無所往而不在也,而潮人獨信之深,思之至,焄蒿悽愴,若或見之。譬如鑿井得泉,而曰水專在是,豈理也哉?”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              125,
              142
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              101,
              108
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "english": "“Not so,” I replied. “Our Master’s spirit pervades space as water pervades the earth: there is no place where it is not. The Ch‘ao-chou people trusted and loved him more than others, and still venerate his spirit which hovers over their soil. Fancy if a man boring for water should strike a spring and say, ‘Water is here!’”",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1092, 蘇軾 (Su Shi),《潮州韓文公廟碑》, translated into English as The Prince of Literature by Herbert A. Giles",
          "roman": "Shì yuē: “Bùrán. Gōng zhī shén zài tiānxià zhě rú shuǐ zhī zài dì zhōng, wú suǒ wǎng ér bùzài yě, ér Cháorén dú xìn zhī shēn, sī zhī zhì, xūnhāo qīchuàng, ruò huò jiàn zhī. Pìrú záojǐng dé quán, ér yuē shuǐ zhuān zài shì, qǐ lǐ yě zāi?”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "轼曰:“不然。公之神在天下者如水之在地中,无所往而不在也,而潮人独信之深,思之至,焄蒿凄怆,若或见之。譬如凿井得泉,而曰水专在是,岂理也哉?”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Teochew person"
      ],
      "id": "en-潮人-zh-noun-j60gWIZG",
      "links": [
        [
          "Teochew",
          "Teochew"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) Teochew person"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "formal",
            "Standard-Chinese"
          ],
          "word": "潮汕人"
        },
        {
          "tags": [
            "formal",
            "Standard-Chinese"
          ],
          "word": "潮人"
        },
        {
          "tags": [
            "Malaysia"
          ],
          "word": "潮州人"
        },
        {
          "tags": [
            "Singapore"
          ],
          "word": "潮州人"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangzhou"
          ],
          "word": "潮汕人"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangzhou"
          ],
          "word": "潮州佬"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangzhou"
          ],
          "word": "學佬"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangzhou"
          ],
          "word": "冷佬"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Hong-Kong"
          ],
          "word": "潮州人"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Hong-Kong"
          ],
          "word": "潮州佬"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Hong-Kong"
          ],
          "word": "潮州冷"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Hong-Kong"
          ],
          "word": "冷佬"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Taishan"
          ],
          "word": "潮州冷"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangfu",
            "Penang"
          ],
          "word": "潮州人"
        },
        {
          "tags": [
            "Cantonese",
            "Guangfu",
            "Singapore"
          ],
          "word": "潮州人"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka",
            "Meixian"
          ],
          "word": "學佬人"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka",
            "Meixian"
          ],
          "word": "學佬"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka",
            "Meixian"
          ],
          "word": "學佬牯 slightly derogatory"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka",
            "Meixian"
          ],
          "word": "潮州哥"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka"
          ],
          "word": "學佬"
        },
        {
          "tags": [
            "Hakka",
            "Hong-Kong"
          ],
          "word": "學佬人"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Penang"
          ],
          "word": "潮州儂"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Singapore"
          ],
          "word": "潮州儂"
        },
        {
          "word": "潮汕儂"
        },
        {
          "word": "潮州儂"
        },
        {
          "tags": [
            "Jieyang"
          ],
          "word": "潮汕儂"
        },
        {
          "tags": [
            "Jieyang"
          ],
          "word": "潮人"
        },
        {
          "tags": [
            "Bangkok",
            "Teochew"
          ],
          "word": "潮州儂"
        },
        {
          "tags": [
            "Teochew"
          ],
          "word": "潮州儂"
        },
        {
          "tags": [
            "Singapore",
            "Teochew"
          ],
          "word": "潮州儂"
        },
        {
          "tags": [
            "Zhongshan"
          ],
          "word": "潮州佬"
        },
        {
          "word": "潮汕人"
        },
        {
          "word": "Malaysia"
        },
        {
          "word": "潮州人"
        },
        {
          "word": "Singapore"
        },
        {
          "word": "Guangzhou"
        },
        {
          "word": "潮州佬"
        },
        {
          "word": "學佬"
        },
        {
          "word": "冷佬"
        },
        {
          "word": "Hong Kong"
        },
        {
          "word": "潮州冷"
        },
        {
          "word": "Taishan"
        },
        {
          "tags": [
            "Guangfu"
          ],
          "word": "Penang"
        },
        {
          "tags": [
            "Guangfu"
          ],
          "word": "Singapore"
        },
        {
          "word": "Meixian"
        },
        {
          "word": "學佬人"
        },
        {
          "word": "學佬牯 slightly derogatory"
        },
        {
          "word": "潮州哥"
        },
        {
          "alt": "Huacheng",
          "word": "Wuhua"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "Penang"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "Singapore"
        },
        {
          "word": "Shantou"
        },
        {
          "word": "Jieyang"
        },
        {
          "tags": [
            "Teochew"
          ],
          "word": "Bangkok"
        },
        {
          "tags": [
            "Teochew"
          ],
          "word": "Ho Chi Minh City"
        },
        {
          "tags": [
            "Teochew"
          ],
          "word": "Singapore"
        },
        {
          "alt": "Sanxiang",
          "word": "Zhongshan"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ciu⁴ jan⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "dio⁵ rêng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Chʻao²-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Cháu-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Chaurren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Чаожэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Čaožɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chìuh yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsiu⁴ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "qiu⁴ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "dio⁵ rêng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "tiô jêng"
    },
    {
      "ipa": "/tio⁵⁵⁻¹¹ d͡zeŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tio⁵⁵⁻¹¹ d͡zeŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "潮人"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 人",
    "Chinese terms spelled with 潮",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:People"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "潮人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "trendsetter; fashionable person"
      ],
      "links": [
        [
          "trendsetter",
          "trendsetter"
        ],
        [
          "fashionable",
          "fashionable"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ciu⁴ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chʻao²-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "cháu-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chaurren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "чаожэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "čaožɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chìuh yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsiu⁴ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "qiu⁴ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "潮人"
}

{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms spelled with 人",
    "Chinese terms spelled with 潮",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:People"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "潮人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese literary terms",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              125,
              142
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              101,
              108
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "english": "“Not so,” I replied. “Our Master’s spirit pervades space as water pervades the earth: there is no place where it is not. The Ch‘ao-chou people trusted and loved him more than others, and still venerate his spirit which hovers over their soil. Fancy if a man boring for water should strike a spring and say, ‘Water is here!’”",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1092, 蘇軾 (Su Shi),《潮州韓文公廟碑》, translated into English as The Prince of Literature by Herbert A. Giles",
          "roman": "Shì yuē: “Bùrán. Gōng zhī shén zài tiānxià zhě rú shuǐ zhī zài dì zhōng, wú suǒ wǎng ér bùzài yě, ér Cháorén dú xìn zhī shēn, sī zhī zhì, xūnhāo qīchuàng, ruò huò jiàn zhī. Pìrú záojǐng dé quán, ér yuē shuǐ zhuān zài shì, qǐ lǐ yě zāi?”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "軾曰:“不然。公之神在天下者如水之在地中,無所往而不在也,而潮人獨信之深,思之至,焄蒿悽愴,若或見之。譬如鑿井得泉,而曰水專在是,豈理也哉?”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              125,
              142
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              101,
              108
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "english": "“Not so,” I replied. “Our Master’s spirit pervades space as water pervades the earth: there is no place where it is not. The Ch‘ao-chou people trusted and loved him more than others, and still venerate his spirit which hovers over their soil. Fancy if a man boring for water should strike a spring and say, ‘Water is here!’”",
          "raw_tags": [
            "Literary Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1092, 蘇軾 (Su Shi),《潮州韓文公廟碑》, translated into English as The Prince of Literature by Herbert A. Giles",
          "roman": "Shì yuē: “Bùrán. Gōng zhī shén zài tiānxià zhě rú shuǐ zhī zài dì zhōng, wú suǒ wǎng ér bùzài yě, ér Cháorén dú xìn zhī shēn, sī zhī zhì, xūnhāo qīchuàng, ruò huò jiàn zhī. Pìrú záojǐng dé quán, ér yuē shuǐ zhuān zài shì, qǐ lǐ yě zāi?”",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "轼曰:“不然。公之神在天下者如水之在地中,无所往而不在也,而潮人独信之深,思之至,焄蒿凄怆,若或见之。譬如凿井得泉,而曰水专在是,岂理也哉?”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Teochew person"
      ],
      "links": [
        [
          "Teochew",
          "Teochew"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) Teochew person"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ciu⁴ jan⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "dio⁵ rêng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Cháorén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Chʻao²-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Cháu-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Chaurren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Чаожэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "Čaožɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chìuh yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsiu⁴ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "qiu⁴ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "dio⁵ rêng⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "tiô jêng"
    },
    {
      "ipa": "/tio⁵⁵⁻¹¹ d͡zeŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tio⁵⁵⁻¹¹ d͡zeŋ⁵⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "formal",
        "Standard-Chinese"
      ],
      "word": "潮汕人"
    },
    {
      "tags": [
        "formal",
        "Standard-Chinese"
      ],
      "word": "潮人"
    },
    {
      "tags": [
        "Malaysia"
      ],
      "word": "潮州人"
    },
    {
      "tags": [
        "Singapore"
      ],
      "word": "潮州人"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou"
      ],
      "word": "潮汕人"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou"
      ],
      "word": "潮州佬"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou"
      ],
      "word": "學佬"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou"
      ],
      "word": "冷佬"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ],
      "word": "潮州人"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ],
      "word": "潮州佬"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ],
      "word": "潮州冷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Hong-Kong"
      ],
      "word": "冷佬"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Taishan"
      ],
      "word": "潮州冷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangfu",
        "Penang"
      ],
      "word": "潮州人"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangfu",
        "Singapore"
      ],
      "word": "潮州人"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian"
      ],
      "word": "學佬人"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian"
      ],
      "word": "學佬"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian"
      ],
      "word": "學佬牯 slightly derogatory"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meixian"
      ],
      "word": "潮州哥"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka"
      ],
      "word": "學佬"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hong-Kong"
      ],
      "word": "學佬人"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Penang"
      ],
      "word": "潮州儂"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Singapore"
      ],
      "word": "潮州儂"
    },
    {
      "word": "潮汕儂"
    },
    {
      "word": "潮州儂"
    },
    {
      "tags": [
        "Jieyang"
      ],
      "word": "潮汕儂"
    },
    {
      "tags": [
        "Jieyang"
      ],
      "word": "潮人"
    },
    {
      "tags": [
        "Bangkok",
        "Teochew"
      ],
      "word": "潮州儂"
    },
    {
      "tags": [
        "Teochew"
      ],
      "word": "潮州儂"
    },
    {
      "tags": [
        "Singapore",
        "Teochew"
      ],
      "word": "潮州儂"
    },
    {
      "tags": [
        "Zhongshan"
      ],
      "word": "潮州佬"
    },
    {
      "word": "潮汕人"
    },
    {
      "word": "Malaysia"
    },
    {
      "word": "潮州人"
    },
    {
      "word": "Singapore"
    },
    {
      "word": "Guangzhou"
    },
    {
      "word": "潮州佬"
    },
    {
      "word": "學佬"
    },
    {
      "word": "冷佬"
    },
    {
      "word": "Hong Kong"
    },
    {
      "word": "潮州冷"
    },
    {
      "word": "Taishan"
    },
    {
      "tags": [
        "Guangfu"
      ],
      "word": "Penang"
    },
    {
      "tags": [
        "Guangfu"
      ],
      "word": "Singapore"
    },
    {
      "word": "Meixian"
    },
    {
      "word": "學佬人"
    },
    {
      "word": "學佬牯 slightly derogatory"
    },
    {
      "word": "潮州哥"
    },
    {
      "alt": "Huacheng",
      "word": "Wuhua"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "Penang"
    },
    {
      "word": "潮州儂"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "Singapore"
    },
    {
      "word": "Shantou"
    },
    {
      "word": "潮汕儂"
    },
    {
      "word": "Jieyang"
    },
    {
      "tags": [
        "Teochew"
      ],
      "word": "Bangkok"
    },
    {
      "tags": [
        "Teochew"
      ],
      "word": "Ho Chi Minh City"
    },
    {
      "tags": [
        "Teochew"
      ],
      "word": "Singapore"
    },
    {
      "alt": "Sanxiang",
      "word": "Zhongshan"
    }
  ],
  "word": "潮人"
}

Download raw JSONL data for 潮人 meaning in Chinese (9.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "潮人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "潮人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"",
  "path": [
    "潮人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "潮人",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "潮人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "潮人",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.