"活得不耐煩" meaning in Chinese

See 活得不耐煩 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /xu̯ɔ³⁵ d̥ə³ pu⁵¹⁻³⁵ naɪ̯⁵¹ fän³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /xu̯ɔ³⁵ d̥ə³ pu⁵¹⁻³⁵ naɪ̯⁵¹ fän³⁵/ Chinese transliterations: huó de bùnàifán [Mandarin, Pinyin], ㄏㄨㄛˊ ˙ㄉㄜ ㄅㄨˋ ㄋㄞˋ ㄈㄢˊ [Mandarin, bopomofo], huó de bùnàifán [Phonetic:huó de búnàifán] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], huó de̊ bùnàifán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], huo² tê⁵ pu⁴-nai⁴-fan² [Mandarin, Wade-Giles], hwó de bù-nài-fán [Mandarin, Yale], hwo .de bunayfarn [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], хо дэ бунайфань [Mandarin, Palladius], xo dɛ bunajfanʹ [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 活得不耐煩
  1. (colloquial, literally) to be tired of living Tags: colloquial, idiomatic, literally
    Sense id: en-活得不耐煩-zh-phrase-9YCQAdWW
  2. (colloquial, derogatory) to ask for trouble; to court death Tags: colloquial, derogatory, idiomatic
    Sense id: en-活得不耐煩-zh-phrase-nOsehALb Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 4 96

Download JSON data for 活得不耐煩 meaning in Chinese (2.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "活得不耐煩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "to be tired of living"
      ],
      "id": "en-活得不耐煩-zh-phrase-9YCQAdWW",
      "links": [
        [
          "tired",
          "tired"
        ],
        [
          "living",
          "living"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, literally) to be tired of living"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic",
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 96",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Do you want to be killed or what?",
          "ref": "你活得不耐煩了,是吧? [MSC, trad.]",
          "text": "你活得不耐烦了,是吧? [MSC, simp.]\nNǐ huó de bùnàifán le, shì ba? [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask for trouble; to court death"
      ],
      "id": "en-活得不耐煩-zh-phrase-nOsehALb",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ],
        [
          "court",
          "court"
        ],
        [
          "death",
          "death"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, derogatory) to ask for trouble; to court death"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huó de bùnàifán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄛˊ ˙ㄉㄜ ㄅㄨˋ ㄋㄞˋ ㄈㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huó de bùnàifán [Phonetic:huó de búnàifán]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huó de̊ bùnàifán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "huo² tê⁵ pu⁴-nai⁴-fan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwó de bù-nài-fán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hwo .de bunayfarn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хо дэ бунайфань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xo dɛ bunajfanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ³⁵ d̥ə³ pu⁵¹⁻³⁵ naɪ̯⁵¹ fän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: huó de búnàifán]"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ³⁵ d̥ə³ pu⁵¹⁻³⁵ naɪ̯⁵¹ fän³⁵/"
    }
  ],
  "word": "活得不耐煩"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese four-character idioms",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "活得不耐煩",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms"
      ],
      "glosses": [
        "to be tired of living"
      ],
      "links": [
        [
          "tired",
          "tired"
        ],
        [
          "living",
          "living"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, literally) to be tired of living"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "idiomatic",
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms",
        "Chinese derogatory terms",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Do you want to be killed or what?",
          "ref": "你活得不耐煩了,是吧? [MSC, trad.]",
          "text": "你活得不耐烦了,是吧? [MSC, simp.]\nNǐ huó de bùnàifán le, shì ba? [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to ask for trouble; to court death"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "ask",
          "ask"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ],
        [
          "court",
          "court"
        ],
        [
          "death",
          "death"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, derogatory) to ask for trouble; to court death"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huó de bùnàifán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄏㄨㄛˊ ˙ㄉㄜ ㄅㄨˋ ㄋㄞˋ ㄈㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "huó de bùnàifán [Phonetic:huó de búnàifán]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "huó de̊ bùnàifán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "huo² tê⁵ pu⁴-nai⁴-fan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "hwó de bù-nài-fán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "hwo .de bunayfarn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "хо дэ бунайфань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "xo dɛ bunajfanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ³⁵ d̥ə³ pu⁵¹⁻³⁵ naɪ̯⁵¹ fän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: huó de búnàifán]"
    },
    {
      "ipa": "/xu̯ɔ³⁵ d̥ə³ pu⁵¹⁻³⁵ naɪ̯⁵¹ fän³⁵/"
    }
  ],
  "word": "活得不耐煩"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.