"沖昏頭腦" meaning in Chinese

See 沖昏頭腦 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ xu̯ən⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵ nɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA, standard], /t͡sʰʊŋ⁵⁵ fɐn⁵⁵ tʰɐu̯²¹ nou̯¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ xu̯ən⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵ nɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /t͡sʰʊŋ⁵⁵ fɐn⁵⁵ tʰɐu̯²¹ nou̯¹³/ Chinese transliterations: chōnghūn tóunǎo [Mandarin, Pinyin], ㄔㄨㄥ ㄏㄨㄣ ㄊㄡˊ ㄋㄠˇ [Mandarin, bopomofo], cung¹ fan¹ tau⁴ nou⁵ [Cantonese, Jyutping], chōnghūn tóunǎo [Hanyu-Pinyin, Mandarin, standard], ㄔㄨㄥ ㄏㄨㄣ ㄊㄡˊ ㄋㄠˇ [Mandarin, bopomofo, standard], chonghun tóunǎo [Mandarin, Tongyong-Pinyin, standard], chʻung¹-hun¹ tʻou²-nao³ [Mandarin, Wade-Giles, standard], chūng-hwūn tóu-nǎu [Mandarin, Yale, standard], chonghuen tournao [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin, standard], чунхунь тоунао [Mandarin, Palladius, standard], čunxunʹ tounao [Mandarin, Palladius, standard], chūng fān tàuh nóuh [Cantonese, Yale], tsung¹ fan¹ tau⁴ nou⁵ [Cantonese, Pinyin], cung¹ fen¹ teo⁴ nou⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 冲昏头脑
Head templates: {{head|zh|idiom}} 沖昏頭腦
  1. to become dizzy (with desire, success, love, etc.); to turn one's head; to lose one's head Tags: idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "冲昏头脑",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "沖昏頭腦",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              29,
              35
            ],
            [
              50,
              55
            ],
            [
              97,
              103
            ],
            [
              118,
              123
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              30,
              38
            ],
            [
              55,
              61
            ],
            [
              97,
              105
            ],
            [
              128,
              134
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ],
            [
              15,
              17
            ],
            [
              27,
              29
            ],
            [
              35,
              37
            ]
          ],
          "english": "The victory at Pinghsingkuan turned some people's heads, and further victory at Taierhchuang has turned more people's heads.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Píngxíngguān yīge shèngzhàng, chōnghūn le yīxiē rén de tóunǎo; Tái'érzhuāng zài yīge shèngzhàng, chōnghūn le gèng duō de rén de tóunǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "平型關一個勝仗,沖昏了一些人的頭腦;台兒莊再一個勝仗,沖昏了更多的人的頭腦。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              29,
              35
            ],
            [
              50,
              55
            ],
            [
              97,
              103
            ],
            [
              118,
              123
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              30,
              38
            ],
            [
              55,
              61
            ],
            [
              97,
              105
            ],
            [
              128,
              134
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ],
            [
              15,
              17
            ],
            [
              27,
              29
            ],
            [
              35,
              37
            ]
          ],
          "english": "The victory at Pinghsingkuan turned some people's heads, and further victory at Taierhchuang has turned more people's heads.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Píngxíngguān yīge shèngzhàng, chōnghūn le yīxiē rén de tóunǎo; Tái'érzhuāng zài yīge shèngzhàng, chōnghūn le gèng duō de rén de tóunǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "平型关一个胜仗,冲昏了一些人的头脑;台儿庄再一个胜仗,冲昏了更多的人的头脑。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to become dizzy (with desire, success, love, etc.); to turn one's head; to lose one's head"
      ],
      "id": "en-沖昏頭腦-zh-phrase-b~zoA1eY",
      "links": [
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "dizzy",
          "dizzy"
        ],
        [
          "desire",
          "desire"
        ],
        [
          "success",
          "success"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "turn one's head",
          "turn one's head"
        ],
        [
          "lose one's head",
          "lose one's head"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chōnghūn tóunǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄥ ㄏㄨㄣ ㄊㄡˊ ㄋㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ fan¹ tau⁴ nou⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chōnghūn tóunǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄥ ㄏㄨㄣ ㄊㄡˊ ㄋㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chonghun tóunǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chʻung¹-hun¹ tʻou²-nao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chūng-hwūn tóu-nǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chonghuen tournao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "чунхунь тоунао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "čunxunʹ tounao"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ xu̯ən⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵ nɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng fān tàuh nóuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsung¹ fan¹ tau⁴ nou⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ fen¹ teo⁴ nou⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ fɐn⁵⁵ tʰɐu̯²¹ nou̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ xu̯ən⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵ nɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ fɐn⁵⁵ tʰɐu̯²¹ nou̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "沖昏頭腦"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "冲昏头脑",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "沖昏頭腦",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 昏",
        "Chinese terms spelled with 沖",
        "Chinese terms spelled with 腦",
        "Chinese terms spelled with 頭",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              29,
              35
            ],
            [
              50,
              55
            ],
            [
              97,
              103
            ],
            [
              118,
              123
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              30,
              38
            ],
            [
              55,
              61
            ],
            [
              97,
              105
            ],
            [
              128,
              134
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ],
            [
              15,
              17
            ],
            [
              27,
              29
            ],
            [
              35,
              37
            ]
          ],
          "english": "The victory at Pinghsingkuan turned some people's heads, and further victory at Taierhchuang has turned more people's heads.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Píngxíngguān yīge shèngzhàng, chōnghūn le yīxiē rén de tóunǎo; Tái'érzhuāng zài yīge shèngzhàng, chōnghūn le gèng duō de rén de tóunǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "平型關一個勝仗,沖昏了一些人的頭腦;台兒莊再一個勝仗,沖昏了更多的人的頭腦。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_english_offsets": [
            [
              29,
              35
            ],
            [
              50,
              55
            ],
            [
              97,
              103
            ],
            [
              118,
              123
            ]
          ],
          "bold_roman_offsets": [
            [
              30,
              38
            ],
            [
              55,
              61
            ],
            [
              97,
              105
            ],
            [
              128,
              134
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ],
            [
              15,
              17
            ],
            [
              27,
              29
            ],
            [
              35,
              37
            ]
          ],
          "english": "The victory at Pinghsingkuan turned some people's heads, and further victory at Taierhchuang has turned more people's heads.",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition",
          "roman": "Píngxíngguān yīge shèngzhàng, chōnghūn le yīxiē rén de tóunǎo; Tái'érzhuāng zài yīge shèngzhàng, chōnghūn le gèng duō de rén de tóunǎo.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "平型关一个胜仗,冲昏了一些人的头脑;台儿庄再一个胜仗,冲昏了更多的人的头脑。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to become dizzy (with desire, success, love, etc.); to turn one's head; to lose one's head"
      ],
      "links": [
        [
          "become",
          "become"
        ],
        [
          "dizzy",
          "dizzy"
        ],
        [
          "desire",
          "desire"
        ],
        [
          "success",
          "success"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ],
        [
          "turn one's head",
          "turn one's head"
        ],
        [
          "lose one's head",
          "lose one's head"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chōnghūn tóunǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄥ ㄏㄨㄣ ㄊㄡˊ ㄋㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ fan¹ tau⁴ nou⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chōnghūn tóunǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄥ ㄏㄨㄣ ㄊㄡˊ ㄋㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chonghun tóunǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chʻung¹-hun¹ tʻou²-nao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chūng-hwūn tóu-nǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "chonghuen tournao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "чунхунь тоунао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius",
        "standard"
      ],
      "zh-pron": "čunxunʹ tounao"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ xu̯ən⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵ nɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA",
        "standard"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chūng fān tàuh nóuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tsung¹ fan¹ tau⁴ nou⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "cung¹ fen¹ teo⁴ nou⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ fɐn⁵⁵ tʰɐu̯²¹ nou̯¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ xu̯ən⁵⁵ tʰoʊ̯³⁵ nɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ fɐn⁵⁵ tʰɐu̯²¹ nou̯¹³/"
    }
  ],
  "word": "沖昏頭腦"
}

Download raw JSONL data for 沖昏頭腦 meaning in Chinese (4.4kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "沖昏頭腦"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "沖昏頭腦",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.