See 殿軍 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "殿军", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "殿軍", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Military", "orig": "zh:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Reverend Bull would have liked to have given him a swift kick, but since he was hardly willing to give up the meal, he resigned himself to taking up the rearguard.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1966, Lao She, Beneath the Red Banner《正红旗下》, translated based on the work by Don J. Cohn", "roman": "Niú mùshī zhēn xiǎng tī tā yījiǎo, kěshì yòu shèbùdé nà dùn fàn, zhǐhǎo zuò le diànjūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "牛牧师真想踢他一脚,可是又舍不得那顿饭,只好作了殿军。", "type": "quote" }, { "english": "Reverend Bull would have liked to have given him a swift kick, but since he was hardly willing to give up the meal, he resigned himself to taking up the rearguard.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1966, Lao She, Beneath the Red Banner《正红旗下》, translated based on the work by Don J. Cohn", "roman": "Niú mùshī zhēn xiǎng tī tā yījiǎo, kěshì yòu shèbùdé nà dùn fàn, zhǐhǎo zuò le diànjūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "牛牧師真想踢他一腳,可是又舍不得那頓飯,只好作了殿軍。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rearguard" ], "id": "en-殿軍-zh-noun-n91KcbnG", "links": [ [ "military", "military" ], [ "rearguard", "rearguard" ] ], "raw_glosses": [ "(military or figurative) rearguard" ], "tags": [ "figuratively" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ { "_dis": "32 68", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 80", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 94", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "last place in a competition; last among the winners" ], "id": "en-殿軍-zh-noun--5utAXEP", "links": [ [ "last", "last" ], [ "competition", "competition" ], [ "winner", "winner" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) last place in a competition; last among the winners" ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "diànjūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄧㄢˋ ㄐㄩㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "din⁶ gwan¹" }, { "zh-pron": "tiān-kun" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "diànjūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "diànjyun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tien⁴-chün¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dyàn-jyūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "diannjiun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дяньцзюнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "djanʹczjunʹ" }, { "ipa": "/ti̯ɛn⁵¹ t͡ɕyn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "dihn gwān" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "din⁶ gwan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "din⁶ guen¹" }, { "ipa": "/tiːn²² kʷɐn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tiān-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tiān-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "diexnkwn" }, { "ipa": "/tiɛn²²⁻²¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/tiɛn⁴¹⁻²² kun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/tiɛn²²⁻²¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/tiɛn³³⁻¹¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/tiɛn³³⁻²¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/ti̯ɛn⁵¹ t͡ɕyn⁵⁵/" }, { "ipa": "/tiːn²² kʷɐn⁵⁵/" }, { "ipa": "/tiɛn²²⁻²¹ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/tiɛn⁴¹⁻²² kun³³/" }, { "ipa": "/tiɛn²²⁻²¹ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/tiɛn³³⁻¹¹ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/tiɛn³³⁻²¹ kun⁴⁴/" } ], "word": "殿軍" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 殿", "Chinese terms spelled with 軍", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "殿军", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "殿軍", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "zh:Military" ], "examples": [ { "english": "Reverend Bull would have liked to have given him a swift kick, but since he was hardly willing to give up the meal, he resigned himself to taking up the rearguard.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1966, Lao She, Beneath the Red Banner《正红旗下》, translated based on the work by Don J. Cohn", "roman": "Niú mùshī zhēn xiǎng tī tā yījiǎo, kěshì yòu shèbùdé nà dùn fàn, zhǐhǎo zuò le diànjūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "牛牧师真想踢他一脚,可是又舍不得那顿饭,只好作了殿军。", "type": "quote" }, { "english": "Reverend Bull would have liked to have given him a swift kick, but since he was hardly willing to give up the meal, he resigned himself to taking up the rearguard.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1966, Lao She, Beneath the Red Banner《正红旗下》, translated based on the work by Don J. Cohn", "roman": "Niú mùshī zhēn xiǎng tī tā yījiǎo, kěshì yòu shèbùdé nà dùn fàn, zhǐhǎo zuò le diànjūn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "牛牧師真想踢他一腳,可是又舍不得那頓飯,只好作了殿軍。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "rearguard" ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "rearguard", "rearguard" ] ], "raw_glosses": [ "(military or figurative) rearguard" ], "tags": [ "figuratively" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "glosses": [ "last place in a competition; last among the winners" ], "links": [ [ "last", "last" ], [ "competition", "competition" ], [ "winner", "winner" ] ], "raw_glosses": [ "(by extension) last place in a competition; last among the winners" ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "diànjūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄧㄢˋ ㄐㄩㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "din⁶ gwan¹" }, { "zh-pron": "tiān-kun" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "diànjūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "diànjyun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tien⁴-chün¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dyàn-jyūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "diannjiun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дяньцзюнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "djanʹczjunʹ" }, { "ipa": "/ti̯ɛn⁵¹ t͡ɕyn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "dihn gwān" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "din⁶ gwan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "din⁶ guen¹" }, { "ipa": "/tiːn²² kʷɐn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "tiān-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "tiān-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "diexnkwn" }, { "ipa": "/tiɛn²²⁻²¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/tiɛn⁴¹⁻²² kun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/tiɛn²²⁻²¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/tiɛn³³⁻¹¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/tiɛn³³⁻²¹ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/ti̯ɛn⁵¹ t͡ɕyn⁵⁵/" }, { "ipa": "/tiːn²² kʷɐn⁵⁵/" }, { "ipa": "/tiɛn²²⁻²¹ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/tiɛn⁴¹⁻²² kun³³/" }, { "ipa": "/tiɛn²²⁻²¹ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/tiɛn³³⁻¹¹ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/tiɛn³³⁻²¹ kun⁴⁴/" } ], "word": "殿軍" }
Download raw JSONL data for 殿軍 meaning in Chinese (4.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "殿軍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殿軍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "殿軍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殿軍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "殿軍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殿軍", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "殿軍" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "殿軍", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.