"有條不紊" meaning in Chinese

See 有條不紊 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ wən⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐu̯¹³ tʰiːu̯²¹ pɐt̚⁵ mɐn²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ wən⁵¹/, /jɐu̯¹³ tʰiːu̯²¹ pɐt̚⁵ mɐn²²/ Chinese transliterations: yǒutiáobùwèn [Mandarin, Pinyin], ㄧㄡˇ ㄊㄧㄠˊ ㄅㄨˋ ㄨㄣˋ [Mandarin, bopomofo], jau⁵ tiu⁴ bat¹ man⁶ [Cantonese, Jyutping], yǒutiáobùwèn [Phonetic:yǒutiáobúwèn] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yǒutiáobùwùn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yu³-tʻiao²-pu⁴-wên⁴ [Mandarin, Wade-Giles], yǒu-tyáu-bù-wèn [Mandarin, Yale], yeoutyaubuwenn [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], ютяобувэнь [Mandarin, Palladius], jutjaobuvɛnʹ [Mandarin, Palladius], yáuh tìuh bāt mahn [Cantonese, Yale], jau⁵ tiu⁴ bat⁷ man⁶ [Cantonese, Pinyin], yeo⁵ tiu⁴ bed¹ men⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Book of Documents: : 若網在綱,有條而不紊;若農服田,力穡乃亦有秋。 [Classical Chinese, trad.]若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。 [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE Ruò wǎng zài gāng, yǒu tiáo ér bù wěn; ruò nóng fútián, lì sè nǎi yì yǒu qiū. [Pinyin] When the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest. Etymology templates: {{zh-x|若 網 在 綱,有 條 而 不 紊;若 農 服田,力 穡 乃 亦 有 秋。|When the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest.|collapsed=y|ref=Shangshu}} 若網在綱,有條而不紊;若農服田,力穡乃亦有秋。 [Classical Chinese, trad.]若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。 [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE Ruò wǎng zài gāng, yǒu tiáo ér bù wěn; ruò nóng fútián, lì sè nǎi yì yǒu qiū. [Pinyin] When the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest. Head templates: {{head|zh|idiom}} 有條不紊
  1. in perfect order; methodically arranged Wikipedia link: Book of Documents Tags: idiomatic
    Sense id: en-有條不紊-zh-phrase-U8h~E-pu Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi

Download JSON data for 有條不紊 meaning in Chinese (3.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "若 網 在 綱,有 條 而 不 紊;若 農 服田,力 穡 乃 亦 有 秋。",
        "2": "When the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shangshu"
      },
      "expansion": "若網在綱,有條而不紊;若農服田,力穡乃亦有秋。 [Classical Chinese, trad.]若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nRuò wǎng zài gāng, yǒu tiáo ér bù wěn; ruò nóng fútián, lì sè nǎi yì yǒu qiū. [Pinyin]\nWhen the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Documents:\n:\n若網在綱,有條而不紊;若農服田,力穡乃亦有秋。 [Classical Chinese, trad.]若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nRuò wǎng zài gāng, yǒu tiáo ér bù wěn; ruò nóng fútián, lì sè nǎi yì yǒu qiū. [Pinyin]\nWhen the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "有條不紊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in perfect order; methodically arranged"
      ],
      "id": "en-有條不紊-zh-phrase-U8h~E-pu",
      "links": [
        [
          "perfect",
          "perfect"
        ],
        [
          "order",
          "order"
        ],
        [
          "methodically",
          "methodically"
        ],
        [
          "arranged",
          "arranged"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Documents"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒutiáobùwèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄊㄧㄠˊ ㄅㄨˋ ㄨㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ tiu⁴ bat¹ man⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǒutiáobùwèn [Phonetic:yǒutiáobúwèn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒutiáobùwùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu³-tʻiao²-pu⁴-wên⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǒu-tyáu-bù-wèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeoutyaubuwenn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ютяобувэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jutjaobuvɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ wən⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáuh tìuh bāt mahn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ tiu⁴ bat⁷ man⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁵ tiu⁴ bed¹ men⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ tʰiːu̯²¹ pɐt̚⁵ mɐn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: yǒutiáobúwèn]"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ wən⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ tʰiːu̯²¹ pɐt̚⁵ mɐn²²/"
    }
  ],
  "word": "有條不紊"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "若 網 在 綱,有 條 而 不 紊;若 農 服田,力 穡 乃 亦 有 秋。",
        "2": "When the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shangshu"
      },
      "expansion": "若網在綱,有條而不紊;若農服田,力穡乃亦有秋。 [Classical Chinese, trad.]若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nRuò wǎng zài gāng, yǒu tiáo ér bù wěn; ruò nóng fútián, lì sè nǎi yì yǒu qiū. [Pinyin]\nWhen the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Documents:\n:\n若網在綱,有條而不紊;若農服田,力穡乃亦有秋。 [Classical Chinese, trad.]若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nRuò wǎng zài gāng, yǒu tiáo ér bù wěn; ruò nóng fútián, lì sè nǎi yì yǒu qiū. [Pinyin]\nWhen the net has its line, there is order and not confusion; and when the husbandman labours upon his fields, and reaps with all his might, there is the (abundant) harvest.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "有條不紊",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "in perfect order; methodically arranged"
      ],
      "links": [
        [
          "perfect",
          "perfect"
        ],
        [
          "order",
          "order"
        ],
        [
          "methodically",
          "methodically"
        ],
        [
          "arranged",
          "arranged"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Documents"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒutiáobùwèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡˇ ㄊㄧㄠˊ ㄅㄨˋ ㄨㄣˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ tiu⁴ bat¹ man⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yǒutiáobùwèn [Phonetic:yǒutiáobúwèn]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yǒutiáobùwùn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu³-tʻiao²-pu⁴-wên⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yǒu-tyáu-bù-wèn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yeoutyaubuwenn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "ютяобувэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jutjaobuvɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ wən⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yáuh tìuh bāt mahn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁵ tiu⁴ bat⁷ man⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁵ tiu⁴ bed¹ men⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ tʰiːu̯²¹ pɐt̚⁵ mɐn²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: yǒutiáobúwèn]"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ tʰi̯ɑʊ̯³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ wən⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯¹³ tʰiːu̯²¹ pɐt̚⁵ mɐn²²/"
    }
  ],
  "word": "有條不紊"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.