See 時不我與 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "时不我与", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "時不我與", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "time does not wait for me", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to have missed an opportunity" ], "id": "en-時不我與-zh-phrase-Jm7WpU34", "links": [ [ "missed", "missed" ], [ "opportunity", "opportunity" ] ], "synonyms": [ { "roman": "suìbùwǒyǔ", "word": "歲不我與/岁不我与" }, { "roman": "suìbùwǒyǔ", "word": "歲不我與" }, { "roman": "suìbùwǒyǔ", "word": "岁不我与" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shíbùwǒyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄨㄛˇ ㄩˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "si⁴ bat¹ ngo⁵ jyu⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shíbùwǒyǔ [Phonetic:shíbùwóyǔ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shíhbùwǒyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shih²-pu⁴-wo³-yü³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shŕ-bù-wǒ-yǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyrbuwooyeu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шибувоюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šibuvojuj" }, { "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sìh bāt ngóh yúh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "si⁴ bat⁷ ngo⁵ jy⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xi⁴ bed¹ ngo⁵ yu⁵" }, { "ipa": "/siː²¹ pɐt̚⁵ ŋɔː¹³ jyː¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: shíbùwóyǔ]" }, { "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/siː²¹ pɐt̚⁵ ŋɔː¹³ jyː¹³/" } ], "word": "時不我與" }
{ "forms": [ { "form": "时不我与", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "時不我與", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "time does not wait for me", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese chengyu", "Cantonese idioms", "Cantonese lemmas", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 我", "Chinese terms spelled with 時", "Chinese terms spelled with 與", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to have missed an opportunity" ], "links": [ [ "missed", "missed" ], [ "opportunity", "opportunity" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "shíbùwǒyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄨㄛˇ ㄩˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "si⁴ bat¹ ngo⁵ jyu⁵" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "shíbùwǒyǔ [Phonetic:shíbùwóyǔ]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "shíhbùwǒyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "shih²-pu⁴-wo³-yü³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "shŕ-bù-wǒ-yǔ" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "shyrbuwooyeu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "шибувоюй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "šibuvojuj" }, { "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "sìh bāt ngóh yúh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "si⁴ bat⁷ ngo⁵ jy⁵" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "xi⁴ bed¹ ngo⁵ yu⁵" }, { "ipa": "/siː²¹ pɐt̚⁵ ŋɔː¹³ jyː¹³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "other": "[Phonetic: shíbùwóyǔ]" }, { "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ pu⁵¹ wɔ²¹⁴⁻³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/siː²¹ pɐt̚⁵ ŋɔː¹³ jyː¹³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "suìbùwǒyǔ", "word": "歲不我與/岁不我与" }, { "roman": "suìbùwǒyǔ", "word": "歲不我與" }, { "roman": "suìbùwǒyǔ", "word": "岁不我与" } ], "word": "時不我與" }
Download raw JSONL data for 時不我與 meaning in Chinese (2.4kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "時不我與" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "時不我與", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "時不我與" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "時不我與", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.