"星星之火,可以燎原" meaning in Chinese

See 星星之火,可以燎原 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /ɕiŋ⁵⁵ ɕiŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ li̯ɑʊ̯³⁵ ɥɛn³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɪŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ t͡siː⁵⁵ fɔː³⁵ hɔː³⁵ jiː¹³ liːu̯²¹ jyːn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ɕiŋ⁵⁵ ɕiŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ li̯ɑʊ̯³⁵ ɥɛn³⁵/, /sɪŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ t͡siː⁵⁵ fɔː³⁵ hɔː³⁵ jiː¹³ liːu̯²¹ jyːn²¹/ Chinese transliterations: xīngxīng zhī huǒ [Mandarin, Pinyin], kěyǐ liáoyuán [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄥ ㄓ ㄏㄨㄛˇ [Mandarin, bopomofo], ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄌㄧㄠˊ ㄩㄢˊ [Mandarin, bopomofo], sing¹ sing¹ zi¹ fo², ho² ji⁵ liu⁴ jyun⁴ [Cantonese, Jyutping], xīngxīng zhī huǒ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kěyǐ liáoyuán [Phonetic:xīngxīngzhīhuǒ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], kéyǐliáoyuán] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], singsing jhih huǒ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kěyǐ liáoyuán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsing¹-hsing¹ chih¹ huo³ [Mandarin, Wade-Giles], kʻo³-i³ liao²-yüan² [Mandarin, Wade-Giles], syīng-syīng jr̄ hwǒ- [Mandarin, Yale], kě-yǐ lyáu-ywán [Mandarin, Yale], shingshing jy huoo [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], keeyii liauyuan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], синсин чжи хо [Mandarin, Palladius], кэи ляоюань [Mandarin, Palladius], sinsin čži xo [Mandarin, Palladius], kɛi ljaojuanʹ [Mandarin, Palladius], sīng sīng jī fó, hó yíh lìuh yùhn [Cantonese, Yale], sing¹ sing¹ dzi¹ fo², ho² ji⁵ liu⁴ jyn⁴ [Cantonese, Pinyin], xing¹ xing¹ ji¹ fo², ho² yi⁵ liu⁴ yun⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Book of Documents: 若火之燎于原,不可嚮邇,其猶可撲滅? [Classical Chinese, trad.]若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭? [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE Ruò huǒ zhī liáo yú yuán, bùkě xiàng'ěr, qí yóu kě pūmiè? [Pinyin] When fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out? Later popularized through a letter from Mao Zedong to Lin Biao (see 星星之火,可以燎原 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ). Etymology templates: {{zh-x|若 火 之 燎 於\于 原 , 不可 向邇\嚮邇 , 其 猶 可 撲滅 ?|When fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out?|collapsed=yes|ref=Shangshu}} 若火之燎于原,不可嚮邇,其猶可撲滅? [Classical Chinese, trad.]若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭? [Classical Chinese, simp.] From: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE Ruò huǒ zhī liáo yú yuán, bùkě xiàng'ěr, qí yóu kě pūmiè? [Pinyin] When fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out?, {{pedia|星星之火,可以燎原|lang=zh}} 星星之火,可以燎原 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ Head templates: {{head|zh|proverb}} 星星之火,可以燎原
  1. an insignificant cause can have a massive effect Wikipedia link: Lin Biao, Mao Zedong Related terms: 星火燎原 (xīnghuǒliáoyuán), 燎原之火
    Sense id: en-星星之火,可以燎原-zh-proverb-QTseUERI Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs

Download JSON data for 星星之火,可以燎原 meaning in Chinese (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "若 火 之 燎 於\\于 原 , 不可 向邇\\嚮邇 , 其 猶 可 撲滅 ?",
        "2": "When fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out?",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Shangshu"
      },
      "expansion": "若火之燎于原,不可嚮邇,其猶可撲滅? [Classical Chinese, trad.]若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nRuò huǒ zhī liáo yú yuán, bùkě xiàng'ěr, qí yóu kě pūmiè? [Pinyin]\nWhen fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out?",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "星星之火,可以燎原",
        "lang": "zh"
      },
      "expansion": "星星之火,可以燎原 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ",
      "name": "pedia"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Documents:\n若火之燎于原,不可嚮邇,其猶可撲滅? [Classical Chinese, trad.]若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nRuò huǒ zhī liáo yú yuán, bùkě xiàng'ěr, qí yóu kě pūmiè? [Pinyin]\nWhen fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out?\nLater popularized through a letter from Mao Zedong to Lin Biao (see 星星之火,可以燎原 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "星星之火,可以燎原",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an insignificant cause can have a massive effect"
      ],
      "id": "en-星星之火,可以燎原-zh-proverb-QTseUERI",
      "links": [
        [
          "insignificant",
          "insignificant"
        ],
        [
          "cause",
          "cause"
        ],
        [
          "massive",
          "massive"
        ],
        [
          "effect",
          "effect"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "xīnghuǒliáoyuán",
          "word": "星火燎原"
        },
        {
          "word": "燎原之火"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Lin Biao",
        "Mao Zedong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xīngxīng zhī huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kěyǐ liáoyuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄥ ㄓ ㄏㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄌㄧㄠˊ ㄩㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sing¹ sing¹ zi¹ fo², ho² ji⁵ liu⁴ jyun⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xīngxīng zhī huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kěyǐ liáoyuán [Phonetic:xīngxīngzhīhuǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kéyǐliáoyuán]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "singsing jhih huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kěyǐ liáoyuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsing¹-hsing¹ chih¹ huo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻo³-i³ liao²-yüan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syīng-syīng jr̄ hwǒ-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kě-yǐ lyáu-ywán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shingshing jy huoo"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "keeyii liauyuan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синсин чжи хо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кэи ляоюань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinsin čži xo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kɛi ljaojuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ⁵⁵ ɕiŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ li̯ɑʊ̯³⁵ ɥɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sīng sīng jī fó, hó yíh lìuh yùhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sing¹ sing¹ dzi¹ fo², ho² ji⁵ liu⁴ jyn⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xing¹ xing¹ ji¹ fo², ho² yi⁵ liu⁴ yun⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ t͡siː⁵⁵ fɔː³⁵ hɔː³⁵ jiː¹³ liːu̯²¹ jyːn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ⁵⁵ ɕiŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ li̯ɑʊ̯³⁵ ɥɛn³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ t͡siː⁵⁵ fɔː³⁵ hɔː³⁵ jiː¹³ liːu̯²¹ jyːn²¹/"
    }
  ],
  "word": "星星之火,可以燎原"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "若 火 之 燎 於\\于 原 , 不可 向邇\\嚮邇 , 其 猶 可 撲滅 ?",
        "2": "When fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out?",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Shangshu"
      },
      "expansion": "若火之燎于原,不可嚮邇,其猶可撲滅? [Classical Chinese, trad.]若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nRuò huǒ zhī liáo yú yuán, bùkě xiàng'ěr, qí yóu kě pūmiè? [Pinyin]\nWhen fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out?",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "星星之火,可以燎原",
        "lang": "zh"
      },
      "expansion": "星星之火,可以燎原 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ",
      "name": "pedia"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Documents:\n若火之燎于原,不可嚮邇,其猶可撲滅? [Classical Chinese, trad.]若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Book of Documents, circa 4ᵗʰ – 3ʳᵈ century BCE\nRuò huǒ zhī liáo yú yuán, bùkě xiàng'ěr, qí yóu kě pūmiè? [Pinyin]\nWhen fire is burning the grassland, one (already) cannot stay near it, then how can one put it out?\nLater popularized through a letter from Mao Zedong to Lin Biao (see 星星之火,可以燎原 on the Chinese Wikipedia.Wikipedia ᶻʰ).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "星星之火,可以燎原",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "related": [
    {
      "roman": "xīnghuǒliáoyuán",
      "word": "星火燎原"
    },
    {
      "word": "燎原之火"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "an insignificant cause can have a massive effect"
      ],
      "links": [
        [
          "insignificant",
          "insignificant"
        ],
        [
          "cause",
          "cause"
        ],
        [
          "massive",
          "massive"
        ],
        [
          "effect",
          "effect"
        ]
      ],
      "wikipedia": [
        "Lin Biao",
        "Mao Zedong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xīngxīng zhī huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kěyǐ liáoyuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄥ ㄓ ㄏㄨㄛˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄎㄜˇ ㄧˇ ㄌㄧㄠˊ ㄩㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "sing¹ sing¹ zi¹ fo², ho² ji⁵ liu⁴ jyun⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xīngxīng zhī huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kěyǐ liáoyuán [Phonetic:xīngxīngzhīhuǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "kéyǐliáoyuán]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "singsing jhih huǒ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "kěyǐ liáoyuán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsing¹-hsing¹ chih¹ huo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kʻo³-i³ liao²-yüan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syīng-syīng jr̄ hwǒ-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "kě-yǐ lyáu-ywán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shingshing jy huoo"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "keeyii liauyuan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "синсин чжи хо"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "кэи ляоюань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sinsin čži xo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "kɛi ljaojuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ⁵⁵ ɕiŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ li̯ɑʊ̯³⁵ ɥɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sīng sīng jī fó, hó yíh lìuh yùhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sing¹ sing¹ dzi¹ fo², ho² ji⁵ liu⁴ jyn⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xing¹ xing¹ ji¹ fo², ho² yi⁵ liu⁴ yun⁴"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ t͡siː⁵⁵ fɔː³⁵ hɔː³⁵ jiː¹³ liːu̯²¹ jyːn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕiŋ⁵⁵ ɕiŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xu̯ɔ²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻³⁵ i²¹⁴⁻²¹ li̯ɑʊ̯³⁵ ɥɛn³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ⁵⁵ sɪŋ⁵⁵ t͡siː⁵⁵ fɔː³⁵ hɔː³⁵ jiː¹³ liːu̯²¹ jyːn²¹/"
    }
  ],
  "word": "星星之火,可以燎原"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.