"日人" meaning in Chinese

See 日人 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ʐ̩⁵¹ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐt̚² jɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐ̩⁵¹ ʐən³⁵/, /jɐt̚² jɐn²¹/ Chinese transliterations: Rìrén [Mandarin, Pinyin], ㄖˋ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], jat⁶ jan⁴ [Cantonese, Jyutping], Rìrén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], Rìhrén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], Jih⁴-jên² [Mandarin, Wade-Giles], R̀-rén [Mandarin, Yale], Ryhren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], Жижэнь [Mandarin, Palladius], Žižɛnʹ [Mandarin, Palladius], yaht yàhn [Cantonese, Yale], jat⁹ jan⁴ [Cantonese, Pinyin], yed⁶ yen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 日人
  1. (literary) Japanese person Tags: literary Categories (topical): People Categories (place): Japan
    Sense id: en-日人-zh-noun-AU1~U0kX Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks Synonyms: 倭人 (wōrén) [literary], 倭夷 [literary], 倭奴 [pejorative], 倭子 [literary], 倭寇 (wōkòu) [pejorative], 日本人 (rìběnrén), 日本鬼子 (Rìběn guǐzi) [pejorative], 本子 (běnzi) [Mainland-China, pejorative, slang], 東洋人 (dōngyángrén) [dated], 东洋人 (dōngyángrén) [dated], 東洋鬼子 (dōngyáng guǐzi) [pejorative], 东洋鬼子 (dōngyáng guǐzi) [pejorative], 東瀛人 (dōngyíngrén) [literary], 东瀛人 (dōngyíngrén) [literary], 霓虹金 (níhóngjīn) [Internet]

Download JSON data for 日人 meaning in Chinese (5.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "日人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "zh",
          "name": "Japan",
          "orig": "zh:Japan",
          "parents": [
            "Asia",
            "Earth",
            "Eurasia",
            "Nature",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "然受日人用心經營臺灣之賜,在日本治理的50年之中,為臺灣的現代化建立了重要的基礎。 [MSC, trad.]",
          "text": "然受日人用心经营台湾之赐,在日本治理的50年之中,为台湾的现代化建立了重要的基础。 [MSC, simp.]\nFrom: 1999, 黃文博 (editor), 《南瀛探索——台南地區發展史》, chapter 8, article 9\nRán shòu Rìrén yòngxīn jīngyíng táiwān zhī cì, zài rìběn zhìlǐ de 50 nián zhī zhōng, wèi táiwān de xiàndàihuà jiànlì le zhòngyào de jīchǔ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Even if it were so, the great massacre committed by the Japanese to the Taiwanese people was truly a huge debt of blood that cannot be forgotten.",
          "ref": "即使如此,日人對我臺胞的大屠殺,實在是不能忘的血海深仇。 [MSC, trad.]",
          "text": "即使如此,日人对我台胞的大屠杀,实在是不能忘的血海深仇。 [MSC, simp.]\nFrom: 2002, 簡後聰, 臺灣史, page 651\nJíshǐ rúcǐ, Rìrén duì wǒ Táibāo de dà túshā, shízài shì bùnéng wàng de xuèhǎishēnchóu. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "In expounding the political meaning of I Ching, the Tokugawa Japanese changed China's political ideology to accommodate to Japanese politics and conditions.",
          "ref": "在衍釋《易經》的政治意義時,德川日人改變中國政治理念去遷就日本的政治與國情。 [MSC, trad.]",
          "text": "在衍释《易经》的政治意义时,德川日人改变中国政治理念去迁就日本的政治与国情。 [MSC, simp.]\nFrom: 2009, 吳偉明 (Benjamin Wai-ming Ng), 《易學對德川日本的影響》 (The I Ching in Tokugawa Thought and Culture), page 153\nZài yǎnshì “Yìjīng” de zhèngzhì yìyì shí, Déchuān Rìrén gǎibiàn zhōngguó zhèngzhì lǐniàn qù qiānjiù rìběn de zhèngzhì yǔ guóqíng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Japanese person"
      ],
      "id": "en-日人-zh-noun-AU1~U0kX",
      "links": [
        [
          "Japanese",
          "Japanese"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) Japanese person"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "wōrén",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "倭人"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "倭夷"
        },
        {
          "tags": [
            "pejorative"
          ],
          "word": "倭奴"
        },
        {
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "倭子"
        },
        {
          "roman": "wōkòu",
          "tags": [
            "pejorative"
          ],
          "word": "倭寇"
        },
        {
          "roman": "rìběnrén",
          "word": "日本人"
        },
        {
          "roman": "Rìběn guǐzi",
          "tags": [
            "pejorative"
          ],
          "word": "日本鬼子"
        },
        {
          "roman": "běnzi",
          "tags": [
            "Mainland-China",
            "pejorative",
            "slang"
          ],
          "word": "本子"
        },
        {
          "roman": "dōngyángrén",
          "tags": [
            "dated"
          ],
          "word": "東洋人"
        },
        {
          "roman": "dōngyángrén",
          "tags": [
            "dated"
          ],
          "word": "东洋人"
        },
        {
          "roman": "dōngyáng guǐzi",
          "tags": [
            "pejorative"
          ],
          "word": "東洋鬼子"
        },
        {
          "roman": "dōngyáng guǐzi",
          "tags": [
            "pejorative"
          ],
          "word": "东洋鬼子"
        },
        {
          "roman": "dōngyíngrén",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "東瀛人"
        },
        {
          "roman": "dōngyíngrén",
          "tags": [
            "literary"
          ],
          "word": "东瀛人"
        },
        {
          "roman": "níhóngjīn",
          "tags": [
            "Internet"
          ],
          "word": "霓虹金"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Rìrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖˋ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat⁶ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Rìrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Rìhrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Jih⁴-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "R̀-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Ryhren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Жижэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Žižɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yaht yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁹ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed⁶ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² jɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "日人"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "日人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples",
        "zh:Japan",
        "zh:People"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "然受日人用心經營臺灣之賜,在日本治理的50年之中,為臺灣的現代化建立了重要的基礎。 [MSC, trad.]",
          "text": "然受日人用心经营台湾之赐,在日本治理的50年之中,为台湾的现代化建立了重要的基础。 [MSC, simp.]\nFrom: 1999, 黃文博 (editor), 《南瀛探索——台南地區發展史》, chapter 8, article 9\nRán shòu Rìrén yòngxīn jīngyíng táiwān zhī cì, zài rìběn zhìlǐ de 50 nián zhī zhōng, wèi táiwān de xiàndàihuà jiànlì le zhòngyào de jīchǔ. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Even if it were so, the great massacre committed by the Japanese to the Taiwanese people was truly a huge debt of blood that cannot be forgotten.",
          "ref": "即使如此,日人對我臺胞的大屠殺,實在是不能忘的血海深仇。 [MSC, trad.]",
          "text": "即使如此,日人对我台胞的大屠杀,实在是不能忘的血海深仇。 [MSC, simp.]\nFrom: 2002, 簡後聰, 臺灣史, page 651\nJíshǐ rúcǐ, Rìrén duì wǒ Táibāo de dà túshā, shízài shì bùnéng wàng de xuèhǎishēnchóu. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "In expounding the political meaning of I Ching, the Tokugawa Japanese changed China's political ideology to accommodate to Japanese politics and conditions.",
          "ref": "在衍釋《易經》的政治意義時,德川日人改變中國政治理念去遷就日本的政治與國情。 [MSC, trad.]",
          "text": "在衍释《易经》的政治意义时,德川日人改变中国政治理念去迁就日本的政治与国情。 [MSC, simp.]\nFrom: 2009, 吳偉明 (Benjamin Wai-ming Ng), 《易學對德川日本的影響》 (The I Ching in Tokugawa Thought and Culture), page 153\nZài yǎnshì “Yìjīng” de zhèngzhì yìyì shí, Déchuān Rìrén gǎibiàn zhōngguó zhèngzhì lǐniàn qù qiānjiù rìběn de zhèngzhì yǔ guóqíng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Japanese person"
      ],
      "links": [
        [
          "Japanese",
          "Japanese"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) Japanese person"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Rìrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖˋ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jat⁶ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Rìrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Rìhrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Jih⁴-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "R̀-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Ryhren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Жижэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Žižɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yaht yàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jat⁹ jan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yed⁶ yen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² jɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐ̩⁵¹ ʐən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚² jɐn²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "wōrén",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "倭人"
    },
    {
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "倭夷"
    },
    {
      "tags": [
        "pejorative"
      ],
      "word": "倭奴"
    },
    {
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "倭子"
    },
    {
      "roman": "wōkòu",
      "tags": [
        "pejorative"
      ],
      "word": "倭寇"
    },
    {
      "roman": "rìběnrén",
      "word": "日本人"
    },
    {
      "roman": "Rìběn guǐzi",
      "tags": [
        "pejorative"
      ],
      "word": "日本鬼子"
    },
    {
      "roman": "běnzi",
      "tags": [
        "Mainland-China",
        "pejorative",
        "slang"
      ],
      "word": "本子"
    },
    {
      "roman": "dōngyángrén",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "東洋人"
    },
    {
      "roman": "dōngyángrén",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "东洋人"
    },
    {
      "roman": "dōngyáng guǐzi",
      "tags": [
        "pejorative"
      ],
      "word": "東洋鬼子"
    },
    {
      "roman": "dōngyáng guǐzi",
      "tags": [
        "pejorative"
      ],
      "word": "东洋鬼子"
    },
    {
      "roman": "dōngyíngrén",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "東瀛人"
    },
    {
      "roman": "dōngyíngrén",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "东瀛人"
    },
    {
      "roman": "níhóngjīn",
      "tags": [
        "Internet"
      ],
      "word": "霓虹金"
    }
  ],
  "word": "日人"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.