"放流" meaning in Chinese

See 放流 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /fɑŋ⁵¹ li̯oʊ̯³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA]
Head templates: {{zh-verb}} 放流
  1. (literary) to banish; to exile Tags: literary
    Sense id: en-放流-zh-verb-H~HIjmZT Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "流放"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "放流",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "english": "Qu Ping completely despised him. Though exiled, he still longed to go back to Chu and was deeply attached to King Huai. He never forgot his desire to return, hoping that his lord would awaken all of a sudden, and that courtly customs would be completely reformed.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Qū Píng jì jí zhī, suī fàngliú, juàngù Chǔguó, xìxīn Huáiwáng, bùwàng yù fǎn, jìxìng jūn zhī yī wù, sú zhī yī gǎi yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "屈平既嫉之,雖放流,睠顧楚國,繫心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。",
          "translation": "Qu Ping completely despised him. Though exiled, he still longed to go back to Chu and was deeply attached to King Huai. He never forgot his desire to return, hoping that his lord would awaken all of a sudden, and that courtly customs would be completely reformed.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "english": "Qu Ping completely despised him. Though exiled, he still longed to go back to Chu and was deeply attached to King Huai. He never forgot his desire to return, hoping that his lord would awaken all of a sudden, and that courtly customs would be completely reformed.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Qū Píng jì jí zhī, suī fàngliú, juàngù Chǔguó, xìxīn Huáiwáng, bùwàng yù fǎn, jìxìng jūn zhī yī wù, sú zhī yī gǎi yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "屈平既嫉之,虽放流,睠顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。",
          "translation": "Qu Ping completely despised him. Though exiled, he still longed to go back to Chu and was deeply attached to King Huai. He never forgot his desire to return, hoping that his lord would awaken all of a sudden, and that courtly customs would be completely reformed.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to banish; to exile"
      ],
      "id": "en-放流-zh-verb-H~HIjmZT",
      "links": [
        [
          "banish",
          "banish"
        ],
        [
          "exile",
          "exile"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to banish; to exile"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fàngliú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄤˋ ㄌㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fàngliú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄤˋ ㄌㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fànglióu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "fang⁴-liu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fàng-lyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fanqliou"
    },
    {
      "roman": "fanlju",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фанлю"
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ li̯oʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "pjangH ljuw"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*paŋ-s ru/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*paŋs ru/"
    }
  ],
  "word": "放流"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "流放"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "放流",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms spelled with 放",
        "Chinese terms spelled with 流",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Middle Chinese verbs",
        "Old Chinese lemmas",
        "Old Chinese verbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "english": "Qu Ping completely despised him. Though exiled, he still longed to go back to Chu and was deeply attached to King Huai. He never forgot his desire to return, hoping that his lord would awaken all of a sudden, and that courtly customs would be completely reformed.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Qū Píng jì jí zhī, suī fàngliú, juàngù Chǔguó, xìxīn Huáiwáng, bùwàng yù fǎn, jìxìng jūn zhī yī wù, sú zhī yī gǎi yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "屈平既嫉之,雖放流,睠顧楚國,繫心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。",
          "translation": "Qu Ping completely despised him. Though exiled, he still longed to go back to Chu and was deeply attached to King Huai. He never forgot his desire to return, hoping that his lord would awaken all of a sudden, and that courtly customs would be completely reformed.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "english": "Qu Ping completely despised him. Though exiled, he still longed to go back to Chu and was deeply attached to King Huai. He never forgot his desire to return, hoping that his lord would awaken all of a sudden, and that courtly customs would be completely reformed.",
          "raw_tags": [
            "Traditional Chinese poetry"
          ],
          "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE",
          "roman": "Qū Píng jì jí zhī, suī fàngliú, juàngù Chǔguó, xìxīn Huáiwáng, bùwàng yù fǎn, jìxìng jūn zhī yī wù, sú zhī yī gǎi yě.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "屈平既嫉之,虽放流,睠顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。",
          "translation": "Qu Ping completely despised him. Though exiled, he still longed to go back to Chu and was deeply attached to King Huai. He never forgot his desire to return, hoping that his lord would awaken all of a sudden, and that courtly customs would be completely reformed.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to banish; to exile"
      ],
      "links": [
        [
          "banish",
          "banish"
        ],
        [
          "exile",
          "exile"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) to banish; to exile"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fàngliú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄤˋ ㄌㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fàngliú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄤˋ ㄌㄧㄡˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fànglióu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "fang⁴-liu²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fàng-lyóu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fanqliou"
    },
    {
      "roman": "fanlju",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фанлю"
    },
    {
      "ipa": "/fɑŋ⁵¹ li̯oʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh_pron": "pjangH ljuw"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Baxter-Sagart"
      ],
      "zh_pron": "/*paŋ-s ru/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh_pron": "/*paŋs ru/"
    }
  ],
  "word": "放流"
}

Download raw JSONL data for 放流 meaning in Chinese (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.