See 攻破 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "攻破", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Military", "orig": "zh:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Tonight the Northern troops breached the north wall, and I determined to take my own life.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1699, Kong Shangren, The Peach Blossom Fan, scene 38, translated by Harold Acton", "roman": "Běi bīng jīnyè gōngpò běichéng, ǎn yǐ mǎnpīnzìjìn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "北兵今夜攻破北城,俺已滿拚自盡。", "type": "quote" }, { "english": "Tonight the Northern troops breached the north wall, and I determined to take my own life.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1699, Kong Shangren, The Peach Blossom Fan, scene 38, translated by Harold Acton", "roman": "Běi bīng jīnyè gōngpò běichéng, ǎn yǐ mǎnpīnzìjìn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "北兵今夜攻破北城,俺已满拚自尽。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to breach; to break through; to make a breakthrough" ], "id": "en-攻破-zh-verb-Imx6AVmm", "links": [ [ "military", "military" ], [ "breach", "breach" ], [ "break through", "break through" ], [ "make", "make" ], [ "breakthrough", "breakthrough" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly military) to breach; to break through; to make a breakthrough" ], "synonyms": [ { "roman": "tūpò", "word": "突破" }, { "roman": "xiàn", "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "陷" } ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gōngpò" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄥ ㄆㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gung¹ po³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gōngpò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gongpò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kung¹-pʻo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gūng-pwò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gongpoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гунпо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gunpo" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gūng po" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gung¹ po³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gung¹ po³" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ pʰɔː³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ pʰɔː³³/" } ], "word": "攻破" }
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "攻破", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 攻", "Chinese terms spelled with 破", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Military" ], "examples": [ { "english": "Tonight the Northern troops breached the north wall, and I determined to take my own life.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1699, Kong Shangren, The Peach Blossom Fan, scene 38, translated by Harold Acton", "roman": "Běi bīng jīnyè gōngpò běichéng, ǎn yǐ mǎnpīnzìjìn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "北兵今夜攻破北城,俺已滿拚自盡。", "type": "quote" }, { "english": "Tonight the Northern troops breached the north wall, and I determined to take my own life.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1699, Kong Shangren, The Peach Blossom Fan, scene 38, translated by Harold Acton", "roman": "Běi bīng jīnyè gōngpò běichéng, ǎn yǐ mǎnpīnzìjìn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "北兵今夜攻破北城,俺已满拚自尽。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to breach; to break through; to make a breakthrough" ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "breach", "breach" ], [ "break through", "break through" ], [ "make", "make" ], [ "breakthrough", "breakthrough" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly military) to breach; to break through; to make a breakthrough" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gōngpò" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄥ ㄆㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gung¹ po³" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gōngpò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gongpò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "kung¹-pʻo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gūng-pwò" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gongpoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гунпо" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gunpo" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gūng po" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gung¹ po³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gung¹ po³" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ pʰɔː³³/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ pʰu̯ɔ⁵¹/" }, { "ipa": "/kʊŋ⁵⁵ pʰɔː³³/" } ], "synonyms": [ { "roman": "tūpò", "word": "突破" }, { "roman": "xiàn", "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "陷" } ], "word": "攻破" }
Download raw JSONL data for 攻破 meaning in Chinese (2.9kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "攻破" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "攻破", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "攻破" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "攻破", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E6%94%BB%E7%A0%B4'], ['edit']){} >", "path": [ "攻破" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "攻破", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.