See 拿捏 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "拿捏", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "40 33 27", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 36 25", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 34 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Tā zhège rén xīpíxiàoliǎn, yīdiǎn dōu bùzhī kàn chǎnghé nániē fēncùn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他這個人嘻皮笑臉,一點都不知看場合拿捏分寸。", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Tā zhège rén xīpíxiàoliǎn, yīdiǎn dōu bùzhī kàn chǎnghé nániē fēncùn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他这个人嘻皮笑脸,一点都不知看场合拿捏分寸。", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Zánmen zhèyàng rénjiā gùrán bù zhàng zhe zìjǐ zuò, dàn zhǐ dàodǐ zhīdào xiē, rìhòu cái bù shòu rénjiā de nániē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "咱們這樣人家固然不仗著自己做,但只到底知道些,日後纔不受人家的拿捏。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Zánmen zhèyàng rénjiā gùrán bù zhàng zhe zìjǐ zuò, dàn zhǐ dàodǐ zhīdào xiē, rìhòu cái bù shòu rénjiā de nániē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "咱们这样人家固然不仗着自己做,但只到底知道些,日后才不受人家的拿捏。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to grasp; to control; to weigh" ], "id": "en-拿捏-zh-verb-rXDJzfyl", "links": [ [ "grasp", "grasp" ], [ "control", "control" ], [ "weigh", "weigh" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "40 33 27", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 36 25", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 34 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE", "roman": "Tā yòu zài hǎinèi yù zháo nǐ de chāirén, duó le qǐngtiě, jìng rù shuǐjīnggōng, nániē wǒ fùzǐ men, yǒu ‘jiélián yāoxié, qiǎngduó rénkǒu’ zhī zuì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他又在海內遇著你的差人,奪了請帖,徑入水晶宮,拿捏我父子們,有『結連妖邪,搶奪人口』之罪。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE", "roman": "Tā yòu zài hǎinèi yù zháo nǐ de chāirén, duó le qǐngtiě, jìng rù shuǐjīnggōng, nániē wǒ fùzǐ men, yǒu ‘jiélián yāoxié, qiǎngduó rénkǒu’ zhī zuì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他又在海内遇着你的差人,夺了请帖,径入水晶宫,拿捏我父子们,有『结连妖邪,抢夺人口』之罪。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to deliberately make things difficult; to threaten" ], "id": "en-拿捏-zh-verb-9z4pieuW", "links": [ [ "deliberately", "deliberately" ], [ "difficult", "difficult" ], [ "threaten", "threaten" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) to deliberately make things difficult; to threaten" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nániē" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄚˊ ㄋㄧㄝ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "naa⁴ nip⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "nániē" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "nánie" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "ㄋㄚˊ ˙ㄋㄧㄝ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "nánie̊" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "na²-nieh⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ná-nye" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "na.nhie" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "нане" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "nane" }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ⁵⁵/ ", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": " /nä³⁵ ni̯ɛ³/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "nàh nihp" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "naa⁴ nip⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "na⁴ nib⁶" }, { "ipa": "/naː²¹ niːp̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ⁵⁵/" }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ³/" }, { "ipa": "/naː²¹ niːp̚²/" } ], "word": "拿捏" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "拿捏", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "40 33 27", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 36 25", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 34 26", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Bié lǎo nàme nániē, zìrán diǎn ér.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "別老那麼拿捏,自然點兒。", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Bié lǎo nàme nániē, zìrán diǎn ér.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "别老那么拿捏,自然点儿。", "type": "example" } ], "glosses": [ "coy; affecting shyness" ], "id": "en-拿捏-zh-adj-loa27NOO", "links": [ [ "coy", "coy" ], [ "shyness", "shyness" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) coy; affecting shyness" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nániē" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄚˊ ㄋㄧㄝ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "naa⁴ nip⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "nániē" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "nánie" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "ㄋㄚˊ ˙ㄋㄧㄝ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "nánie̊" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "na²-nieh⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ná-nye" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "na.nhie" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "нане" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "nane" }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ⁵⁵/ ", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": " /nä³⁵ ni̯ɛ³/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "nàh nihp" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "naa⁴ nip⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "na⁴ nib⁶" }, { "ipa": "/naː²¹ niːp̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ⁵⁵/" }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ³/" }, { "ipa": "/naː²¹ niːp̚²/" } ], "word": "拿捏" }
{ "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 拿", "Chinese terms spelled with 捏", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "拿捏", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations", "Mandarin terms with usage examples", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Tā zhège rén xīpíxiàoliǎn, yīdiǎn dōu bùzhī kàn chǎnghé nániē fēncùn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他這個人嘻皮笑臉,一點都不知看場合拿捏分寸。", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Tā zhège rén xīpíxiàoliǎn, yīdiǎn dōu bùzhī kàn chǎnghé nániē fēncùn.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他这个人嘻皮笑脸,一点都不知看场合拿捏分寸。", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Zánmen zhèyàng rénjiā gùrán bù zhàng zhe zìjǐ zuò, dàn zhǐ dàodǐ zhīdào xiē, rìhòu cái bù shòu rénjiā de nániē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "咱們這樣人家固然不仗著自己做,但只到底知道些,日後纔不受人家的拿捏。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE", "roman": "Zánmen zhèyàng rénjiā gùrán bù zhàng zhe zìjǐ zuò, dàn zhǐ dàodǐ zhīdào xiē, rìhòu cái bù shòu rénjiā de nániē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "咱们这样人家固然不仗着自己做,但只到底知道些,日后才不受人家的拿捏。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to grasp; to control; to weigh" ], "links": [ [ "grasp", "grasp" ], [ "control", "control" ], [ "weigh", "weigh" ] ] }, { "categories": [ "Chinese dialectal terms", "Mandarin terms with quotations", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE", "roman": "Tā yòu zài hǎinèi yù zháo nǐ de chāirén, duó le qǐngtiě, jìng rù shuǐjīnggōng, nániē wǒ fùzǐ men, yǒu ‘jiélián yāoxié, qiǎngduó rénkǒu’ zhī zuì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他又在海內遇著你的差人,奪了請帖,徑入水晶宮,拿捏我父子們,有『結連妖邪,搶奪人口』之罪。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Written Vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE", "roman": "Tā yòu zài hǎinèi yù zháo nǐ de chāirén, duó le qǐngtiě, jìng rù shuǐjīnggōng, nániē wǒ fùzǐ men, yǒu ‘jiélián yāoxié, qiǎngduó rénkǒu’ zhī zuì.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "他又在海内遇着你的差人,夺了请帖,径入水晶宫,拿捏我父子们,有『结连妖邪,抢夺人口』之罪。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to deliberately make things difficult; to threaten" ], "links": [ [ "deliberately", "deliberately" ], [ "difficult", "difficult" ], [ "threaten", "threaten" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) to deliberately make things difficult; to threaten" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nániē" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄚˊ ㄋㄧㄝ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "naa⁴ nip⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "nániē" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "nánie" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "ㄋㄚˊ ˙ㄋㄧㄝ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "nánie̊" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "na²-nieh⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ná-nye" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "na.nhie" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "нане" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "nane" }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ⁵⁵/ ", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": " /nä³⁵ ni̯ɛ³/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "nàh nihp" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "naa⁴ nip⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "na⁴ nib⁶" }, { "ipa": "/naː²¹ niːp̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ⁵⁵/" }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ³/" }, { "ipa": "/naː²¹ niːp̚²/" } ], "word": "拿捏" } { "categories": [ "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 拿", "Chinese terms spelled with 捏", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "拿捏", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Chinese dialectal terms", "Mandarin terms with usage examples", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Bié lǎo nàme nániē, zìrán diǎn ér.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "別老那麼拿捏,自然點兒。", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Bié lǎo nàme nániē, zìrán diǎn ér.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "别老那么拿捏,自然点儿。", "type": "example" } ], "glosses": [ "coy; affecting shyness" ], "links": [ [ "coy", "coy" ], [ "shyness", "shyness" ] ], "raw_glosses": [ "(dialectal) coy; affecting shyness" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "nániē" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄋㄚˊ ㄋㄧㄝ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "naa⁴ nip⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "nániē" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "nánie" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh-pron": "ㄋㄚˊ ˙ㄋㄧㄝ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "nánie̊" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "na²-nieh⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "ná-nye" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "na.nhie" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "нане" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "nane" }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ⁵⁵/ ", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": " /nä³⁵ ni̯ɛ³/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "nàh nihp" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "naa⁴ nip⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "na⁴ nib⁶" }, { "ipa": "/naː²¹ niːp̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ⁵⁵/" }, { "ipa": "/nä³⁵ ni̯ɛ³/" }, { "ipa": "/naː²¹ niːp̚²/" } ], "word": "拿捏" }
Download raw JSONL data for 拿捏 meaning in Chinese (7.3kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "拿捏" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "拿捏", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "拿捏" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "拿捏", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.