"招搖過市" meaning in Chinese

See 招搖過市 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ kʷɔː³³ siː¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/, /t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ kʷɔː³³ siː¹³/ Chinese transliterations: zhāoyáoguòshì [Mandarin, Pinyin], ㄓㄠ ㄧㄠˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕˋ [Mandarin, bopomofo], ziu¹ jiu⁴ gwo³ si⁵ [Cantonese, Jyutping], zhāoyáoguòshì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhaoyáoguòshìh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chao¹-yao²-kuo⁴-shih⁴ [Mandarin, Wade-Giles], jāu-yáu-gwò-shr̀ [Mandarin, Yale], jauyauguohshyh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжаояогоши [Mandarin, Palladius], čžaojaogoši [Mandarin, Palladius], jīu yìuh gwo síh [Cantonese, Yale], dziu¹ jiu⁴ gwo³ si⁵ [Cantonese, Pinyin], jiu¹ yiu⁴ guo³ xi⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: 居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘。出,使孔子為次乘,招搖市過之。 [Classical Chinese, trad.]居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘。出,使孔子为次乘,招摇市过之。 [Classical Chinese, simp.] From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE Jū Wèi yuè yú, Línggōng yǔ fūrén tóngchē, huànzhě Yōngqú cānshèng. Chū, shǐ Kǒngzǐ wéi cìshèng, zhāoyáo shì guò zhī. [Pinyin] One day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets. Etymology templates: {{zh-x|居 ^衛 月 餘,^靈-公 與 夫人 同-車,宦者 ^雍-渠 參-乘{shèng}。出,使 ^孔子 為{wéi} 次-乘{shèng},招搖 市 過 之。|One day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets.|collapsed=yes|ref=Shiji}} 居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘。出,使孔子為次乘,招搖市過之。 [Classical Chinese, trad.]居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘。出,使孔子为次乘,招摇市过之。 [Classical Chinese, simp.] From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE Jū Wèi yuè yú, Línggōng yǔ fūrén tóngchē, huànzhě Yōngqú cānshèng. Chū, shǐ Kǒngzǐ wéi cìshèng, zhāoyáo shì guò zhī. [Pinyin] One day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets. Head templates: {{head|zh|idiom}} 招搖過市
  1. to act ostentatiously in public; to flaunt one's scandals Wikipedia link: Confucius, Duke Ling of Wey, zh:南子, zh:雍渠 Tags: idiomatic
    Sense id: en-招搖過市-zh-phrase-LIA8CPnx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 招搖過市 meaning in Chinese (4.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "居 ^衛 月 餘,^靈-公 與 夫人 同-車,宦者 ^雍-渠 參-乘{shèng}。出,使 ^孔子 為{wéi} 次-乘{shèng},招搖 市 過 之。",
        "2": "One day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets.",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Shiji"
      },
      "expansion": "居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘。出,使孔子為次乘,招搖市過之。 [Classical Chinese, trad.]居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘。出,使孔子为次乘,招摇市过之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nJū Wèi yuè yú, Línggōng yǔ fūrén tóngchē, huànzhě Yōngqú cānshèng. Chū, shǐ Kǒngzǐ wéi cìshèng, zhāoyáo shì guò zhī. [Pinyin]\nOne day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘。出,使孔子為次乘,招搖市過之。 [Classical Chinese, trad.]居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘。出,使孔子为次乘,招摇市过之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nJū Wèi yuè yú, Línggōng yǔ fūrén tóngchē, huànzhě Yōngqú cānshèng. Chū, shǐ Kǒngzǐ wéi cìshèng, zhāoyáo shì guò zhī. [Pinyin]\nOne day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "招搖過市",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to act ostentatiously in public; to flaunt one's scandals"
      ],
      "id": "en-招搖過市-zh-phrase-LIA8CPnx",
      "links": [
        [
          "ostentatiously",
          "ostentatiously"
        ],
        [
          "public",
          "public"
        ],
        [
          "flaunt",
          "flaunt"
        ],
        [
          "scandal",
          "scandal"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Confucius",
        "Duke Ling of Wey",
        "zh:南子",
        "zh:雍渠"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhāoyáoguòshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄠ ㄧㄠˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ziu¹ jiu⁴ gwo³ si⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhāoyáoguòshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhaoyáoguòshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chao¹-yao²-kuo⁴-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jāu-yáu-gwò-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jauyauguohshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжаояогоши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžaojaogoši"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīu yìuh gwo síh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dziu¹ jiu⁴ gwo³ si⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jiu¹ yiu⁴ guo³ xi⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ kʷɔː³³ siː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ kʷɔː³³ siː¹³/"
    }
  ],
  "word": "招搖過市"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "居 ^衛 月 餘,^靈-公 與 夫人 同-車,宦者 ^雍-渠 參-乘{shèng}。出,使 ^孔子 為{wéi} 次-乘{shèng},招搖 市 過 之。",
        "2": "One day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets.",
        "collapsed": "yes",
        "ref": "Shiji"
      },
      "expansion": "居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘。出,使孔子為次乘,招搖市過之。 [Classical Chinese, trad.]居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘。出,使孔子为次乘,招摇市过之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nJū Wèi yuè yú, Línggōng yǔ fūrén tóngchē, huànzhě Yōngqú cānshèng. Chū, shǐ Kǒngzǐ wéi cìshèng, zhāoyáo shì guò zhī. [Pinyin]\nOne day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "居衛月餘,靈公與夫人同車,宦者雍渠參乘。出,使孔子為次乘,招搖市過之。 [Classical Chinese, trad.]居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘。出,使孔子为次乘,招摇市过之。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nJū Wèi yuè yú, Línggōng yǔ fūrén tóngchē, huànzhě Yōngqú cānshèng. Chū, shǐ Kǒngzǐ wéi cìshèng, zhāoyáo shì guò zhī. [Pinyin]\nOne day, not long after the first month of Confucius's stay in Wey, Duke Ling and the Lady went out with the eunuch Yongqu joining them in their personal carriage. They ordered Confucius to follow them in another carriage as entourage, and paraded through the busy market streets.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "招搖過市",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to act ostentatiously in public; to flaunt one's scandals"
      ],
      "links": [
        [
          "ostentatiously",
          "ostentatiously"
        ],
        [
          "public",
          "public"
        ],
        [
          "flaunt",
          "flaunt"
        ],
        [
          "scandal",
          "scandal"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Confucius",
        "Duke Ling of Wey",
        "zh:南子",
        "zh:雍渠"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhāoyáoguòshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄠ ㄧㄠˊ ㄍㄨㄛˋ ㄕˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ziu¹ jiu⁴ gwo³ si⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhāoyáoguòshì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhaoyáoguòshìh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chao¹-yao²-kuo⁴-shih⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jāu-yáu-gwò-shr̀"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jauyauguohshyh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжаояогоши"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžaojaogoši"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīu yìuh gwo síh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dziu¹ jiu⁴ gwo³ si⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jiu¹ yiu⁴ guo³ xi⁵"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ kʷɔː³³ siː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ku̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʂʐ̩⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ kʷɔː³³ siː¹³/"
    }
  ],
  "word": "招搖過市"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.