"招搖撞騙" meaning in Chinese

See 招搖撞騙 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pʰi̯ɛn⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ t͡sɔːŋ²² pʰiːn³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pʰi̯ɛn⁵¹/, /t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ t͡sɔːŋ²² pʰiːn³³/ Chinese transliterations: zhāoyáozhuàngpiàn [Mandarin, Pinyin], ㄓㄠ ㄧㄠˊ ㄓㄨㄤˋ ㄆㄧㄢˋ [Mandarin, bopomofo], ziu¹ jiu⁴ zong⁶ pin³ [Cantonese, Jyutping], zhāoyáozhuàngpiàn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], jhaoyáojhuàngpiàn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chao¹-yao²-chuang⁴-pʻien⁴ [Mandarin, Wade-Giles], jāu-yáu-jwàng-pyàn [Mandarin, Yale], jauyaujuanqpiann [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чжаояочжуанпянь [Mandarin, Palladius], čžaojaočžuanpjanʹ [Mandarin, Palladius], jīu yìuh johng pin [Cantonese, Yale], dziu¹ jiu⁴ dzong⁶ pin³ [Cantonese, Pinyin], jiu¹ yiu⁴ zong⁶ pin³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 招搖撞騙
  1. to pass oneself off as someone prominent and swindle people Tags: idiomatic
    Sense id: en-招搖撞騙-zh-phrase-lD8nuUPA Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 招搖撞騙 meaning in Chinese (3.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "招搖撞騙",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "我是對得天的,從不敢起這要錢的念頭。只是奴才在外招搖撞騙,鬧出事來我就吃不住了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "我是对得天的,从不敢起这要钱的念头。只是奴才在外招摇撞骗,闹出事来我就吃不住了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE\nWǒ shì duì dé tiān de, cóng bùgǎn qǐ zhè yào qián de niàntou. Zhǐshì núcái zàiwài zhāoyáozhuàngpiàn, nào chū shì lái wǒ jiù chībùzhù le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "你若借此招搖撞騙,可要置你於死地! [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "你若借此招摇撞骗,可要置你于死地! [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can\nNǐ ruò jiè cǐ zhāoyáozhuàngpiàn, kě yào zhì nǐ yú sǐdì! [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Whoever impersonates a people's policeman to go about and deceive people shall be given a heavier punishment in accordance with the provisions of the preceding paragraph.",
          "ref": "冒充人民警察招搖撞騙的,依照前款的規定從重處罰。 [MSC, trad.]",
          "text": "冒充人民警察招摇撞骗的,依照前款的规定从重处罚。 [MSC, simp.]\nFrom: 1997, 《中华人民共和国刑法》 [Criminal Law of the People's Republic of China]\nMàochōng rénmín jǐngchá zhāoyáozhuàngpiàn de, yīzhào qián kuǎn de guīdìng cóngzhòng chùfá. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pass oneself off as someone prominent and swindle people"
      ],
      "id": "en-招搖撞騙-zh-phrase-lD8nuUPA",
      "links": [
        [
          "pass oneself off",
          "pass off"
        ],
        [
          "prominent",
          "prominent"
        ],
        [
          "swindle",
          "swindle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhāoyáozhuàngpiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄠ ㄧㄠˊ ㄓㄨㄤˋ ㄆㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ziu¹ jiu⁴ zong⁶ pin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhāoyáozhuàngpiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhaoyáojhuàngpiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chao¹-yao²-chuang⁴-pʻien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jāu-yáu-jwàng-pyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jauyaujuanqpiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжаояочжуанпянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžaojaočžuanpjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pʰi̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīu yìuh johng pin"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dziu¹ jiu⁴ dzong⁶ pin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jiu¹ yiu⁴ zong⁶ pin³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ t͡sɔːŋ²² pʰiːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pʰi̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ t͡sɔːŋ²² pʰiːn³³/"
    }
  ],
  "word": "招搖撞騙"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "招搖撞騙",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "我是對得天的,從不敢起這要錢的念頭。只是奴才在外招搖撞騙,鬧出事來我就吃不住了。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "我是对得天的,从不敢起这要钱的念头。只是奴才在外招摇撞骗,闹出事来我就吃不住了。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Cao Xueqin, Dream of the Red Chamber, mid-18ᵗʰ century CE\nWǒ shì duì dé tiān de, cóng bùgǎn qǐ zhè yào qián de niàntou. Zhǐshì núcái zàiwài zhāoyáozhuàngpiàn, nào chū shì lái wǒ jiù chībùzhù le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "你若借此招搖撞騙,可要置你於死地! [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "你若借此招摇撞骗,可要置你于死地! [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: 1907 CE, Liu E, The Travels of Lao Can\nNǐ ruò jiè cǐ zhāoyáozhuàngpiàn, kě yào zhì nǐ yú sǐdì! [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Whoever impersonates a people's policeman to go about and deceive people shall be given a heavier punishment in accordance with the provisions of the preceding paragraph.",
          "ref": "冒充人民警察招搖撞騙的,依照前款的規定從重處罰。 [MSC, trad.]",
          "text": "冒充人民警察招摇撞骗的,依照前款的规定从重处罚。 [MSC, simp.]\nFrom: 1997, 《中华人民共和国刑法》 [Criminal Law of the People's Republic of China]\nMàochōng rénmín jǐngchá zhāoyáozhuàngpiàn de, yīzhào qián kuǎn de guīdìng cóngzhòng chùfá. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pass oneself off as someone prominent and swindle people"
      ],
      "links": [
        [
          "pass oneself off",
          "pass off"
        ],
        [
          "prominent",
          "prominent"
        ],
        [
          "swindle",
          "swindle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "zhāoyáozhuàngpiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄓㄠ ㄧㄠˊ ㄓㄨㄤˋ ㄆㄧㄢˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "ziu¹ jiu⁴ zong⁶ pin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "zhāoyáozhuàngpiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jhaoyáojhuàngpiàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chao¹-yao²-chuang⁴-pʻien⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jāu-yáu-jwàng-pyàn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "jauyaujuanqpiann"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чжаояочжуанпянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čžaojaočžuanpjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pʰi̯ɛn⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "jīu yìuh johng pin"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dziu¹ jiu⁴ dzong⁶ pin³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "jiu¹ yiu⁴ zong⁶ pin³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ t͡sɔːŋ²² pʰiːn³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ jɑʊ̯³⁵ ʈ͡ʂu̯ɑŋ⁵¹⁻⁵³ pʰi̯ɛn⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siːu̯⁵⁵ jiːu̯²¹ t͡sɔːŋ²² pʰiːn³³/"
    }
  ],
  "word": "招搖撞騙"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.