"抱殘守缺" meaning in Chinese

See 抱殘守缺 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pɑʊ̯⁵¹ t͡sʰän³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pʰou̯¹³ t͡sʰaːn²¹ sɐu̯³⁵ kʰyːt̚³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pɑʊ̯⁵¹ t͡sʰän³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛ⁵⁵/, /pʰou̯¹³ t͡sʰaːn²¹ sɐu̯³⁵ kʰyːt̚³/ Chinese transliterations: bàocánshǒuquē [Mandarin, Pinyin], ㄅㄠˋ ㄘㄢˊ ㄕㄡˇ ㄑㄩㄝ [Mandarin, bopomofo], pou⁵ caan⁴ sau² kyut³ [Cantonese, Jyutping], bàocánshǒuquē [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bàocánshǒucyue [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pao⁴-tsʻan²-shou³-chʻüeh¹ [Mandarin, Wade-Giles], bàu-tsán-shǒu-chywē [Mandarin, Yale], bawtsarnshoouchiue [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], баоцаньшоуцюэ [Mandarin, Palladius], baocanʹšoucjue [Mandarin, Palladius], póuh chàahn sáu kyut [Cantonese, Yale], pou⁵ tsaan⁴ sau² kyt⁸ [Cantonese, Pinyin], pou⁵ can⁴ seo² küd³ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 抱残守缺, 抱殘守闕
Head templates: {{head|zh|idiom}} 抱殘守缺
  1. to be conservative and not receptive to new things; to be a stickler for ancient ways and things Tags: idiomatic
    Sense id: en-抱殘守缺-zh-phrase-n3hoF-nK Categories (other): Chinese chengyu Disambiguation of Chinese chengyu: 37 25 38
  2. to be faithful to ancient ways and things Tags: idiomatic
    Sense id: en-抱殘守缺-zh-phrase-7kyH8C7a Categories (other): Chinese chengyu Disambiguation of Chinese chengyu: 37 25 38
  3. to keep working under bad conditions Tags: idiomatic
    Sense id: en-抱殘守缺-zh-phrase-qyyKPgfZ Categories (other): Chinese chengyu, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese chengyu: 37 25 38 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 22 18 60 Disambiguation of Pages with 1 entry: 24 30 46 Disambiguation of Pages with entries: 15 14 71
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 保殘守缺, 保残守缺
{
  "forms": [
    {
      "form": "抱残守缺",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "抱殘守闕"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "抱殘守缺",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to cherish the outmoded and preserve the outworn",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "保殘守缺"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "保残守缺"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 25 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be conservative and not receptive to new things; to be a stickler for ancient ways and things"
      ],
      "id": "en-抱殘守缺-zh-phrase-n3hoF-nK",
      "links": [
        [
          "conservative",
          "conservative"
        ],
        [
          "receptive",
          "receptive"
        ],
        [
          "stickler",
          "stickler"
        ],
        [
          "ancient",
          "ancient"
        ],
        [
          "ways",
          "ways"
        ],
        [
          "things",
          "things"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 25 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be faithful to ancient ways and things"
      ],
      "id": "en-抱殘守缺-zh-phrase-7kyH8C7a",
      "links": [
        [
          "faithful",
          "faithful"
        ],
        [
          "ancient",
          "ancient"
        ],
        [
          "way",
          "way"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 25 38",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "22 18 60",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 30 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 14 71",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to keep working under bad conditions"
      ],
      "id": "en-抱殘守缺-zh-phrase-qyyKPgfZ",
      "links": [
        [
          "keep",
          "keep"
        ],
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "condition",
          "condition"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bàocánshǒuquē"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄠˋ ㄘㄢˊ ㄕㄡˇ ㄑㄩㄝ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ caan⁴ sau² kyut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bàocánshǒuquē"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bàocánshǒucyue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pao⁴-tsʻan²-shou³-chʻüeh¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bàu-tsán-shǒu-chywē"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bawtsarnshoouchiue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "баоцаньшоуцюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "baocanʹšoucjue"
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯⁵¹ t͡sʰän³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "póuh chàahn sáu kyut"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ tsaan⁴ sau² kyt⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ can⁴ seo² küd³"
    },
    {
      "ipa": "/pʰou̯¹³ t͡sʰaːn²¹ sɐu̯³⁵ kʰyːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯⁵¹ t͡sʰän³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰou̯¹³ t͡sʰaːn²¹ sɐu̯³⁵ kʰyːt̚³/"
    }
  ],
  "word": "抱殘守缺"
}
{
  "categories": [
    "Chinese chengyu",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms spelled with 守",
    "Chinese terms spelled with 抱",
    "Chinese terms spelled with 殘",
    "Chinese terms spelled with 缺",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "抱残守缺",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "抱殘守闕"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "抱殘守缺",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "to cherish the outmoded and preserve the outworn",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "word": "保殘守缺"
    },
    {
      "word": "保残守缺"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to be conservative and not receptive to new things; to be a stickler for ancient ways and things"
      ],
      "links": [
        [
          "conservative",
          "conservative"
        ],
        [
          "receptive",
          "receptive"
        ],
        [
          "stickler",
          "stickler"
        ],
        [
          "ancient",
          "ancient"
        ],
        [
          "ways",
          "ways"
        ],
        [
          "things",
          "things"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to be faithful to ancient ways and things"
      ],
      "links": [
        [
          "faithful",
          "faithful"
        ],
        [
          "ancient",
          "ancient"
        ],
        [
          "way",
          "way"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to keep working under bad conditions"
      ],
      "links": [
        [
          "keep",
          "keep"
        ],
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "condition",
          "condition"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bàocánshǒuquē"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄠˋ ㄘㄢˊ ㄕㄡˇ ㄑㄩㄝ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ caan⁴ sau² kyut³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bàocánshǒuquē"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bàocánshǒucyue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pao⁴-tsʻan²-shou³-chʻüeh¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bàu-tsán-shǒu-chywē"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bawtsarnshoouchiue"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "баоцаньшоуцюэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "baocanʹšoucjue"
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯⁵¹ t͡sʰän³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "póuh chàahn sáu kyut"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ tsaan⁴ sau² kyt⁸"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "pou⁵ can⁴ seo² küd³"
    },
    {
      "ipa": "/pʰou̯¹³ t͡sʰaːn²¹ sɐu̯³⁵ kʰyːt̚³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pɑʊ̯⁵¹ t͡sʰän³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰy̯ɛ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰou̯¹³ t͡sʰaːn²¹ sɐu̯³⁵ kʰyːt̚³/"
    }
  ],
  "word": "抱殘守缺"
}

Download raw JSONL data for 抱殘守缺 meaning in Chinese (2.7kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "抱殘守缺"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "抱殘守缺",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "抱殘守缺"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "抱殘守缺",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.