"扯客觀" meaning in Chinese

See 扯客觀 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹ kʰɤ⁵¹ ku̯än⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹ kʰɤ⁵¹ ku̯än⁵⁵/ Chinese transliterations: chě kèguān [Mandarin, Pinyin], ㄔㄜˇ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄢ [Mandarin, bopomofo], chě kèguān [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chě kèguan [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻê³ kʻo⁴-kuan¹ [Mandarin, Wade-Giles], chě kè-gwān [Mandarin, Yale], chee kehguan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чэ кэгуань [Mandarin, Palladius], čɛ kɛguanʹ [Mandarin, Palladius] Forms: 扯⫽客觀 [canonical], 扯客观
Etymology: 扯 (chě), in this context, means to talk irresponsibly. Head templates: {{zh-verb|type=vo}} 扯⫽客觀 (verb-object)
  1. To talk irresponsibly about the objectivity (of one's standpoint or objective elements in the matter of interest). Tags: verb-object Related terms: (chě), 客觀 (kèguān), 客观 (kèguān)
    Sense id: en-扯客觀-zh-verb-lqOuFtQL Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry
{
  "etymology_text": "扯 (chě), in this context, means to talk irresponsibly.",
  "forms": [
    {
      "form": "扯⫽客觀",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "扯客观",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "扯⫽客觀 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the face of mistakes, cadres should dare to take responsibility without talking about conditions, bargaining, and without resorting to arguing about objectivity irresponsibly or finding excuses.)",
          "roman": "Gànbùmiànduìshīwùyìngdānggǎnyúchéngdānzérèn, bùtántiáojiàn, bùjiǎngjiàqián, bùchěkèguān, bùzhǎolǐyóu. [Pinyin]",
          "text": "幹部面對失誤應當敢於承擔責任,不談條件、不講價錢、不扯客觀、不找理由。 [MSC, trad.]\n干部面对失误应当敢于承担责任,不谈条件、不讲价钱、不扯客观、不找理由。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "There is often such a phenomenon in work: firstly, finding excuses for everything, arguing about objectivity irresponsibly; secondly, shifting blame and being unwilling to self-reflect; thirdly, being arrogant and unwilling to discuss and improve together. Imagine how such a work ethic can get things done, and how can it get things done?",
          "roman": "Zàiwǒmendegōngzuòzhōngchángchángyǒuzhèyàngdexiànxiàng: yīshìfánshìzhǎojièkǒu, chěkèguān; èrshìtuīzérèn, bùyuànyìzìwǒjiǎntǎo; sānshìqīnggāo, bùyuànyìgòngtóngtàntǎohétígāo. Shìxiǎng, zhèyàngdegōngzuòtàidùrúhénénggòuzuòshì, yòurúhénénggòubǎshìqíngzuòhǎo? [Pinyin]",
          "text": "在我們的工作中常常有這樣的現象:一是凡事找借口,扯客觀;二是推責任,不願意自我檢討;三是清高,不願意共同探討和提高。試想,這樣的工作態度如何能够做事,又如何能够把事情做好? [MSC, trad.]\n在我们的工作中常常有这样的现象:一是凡事找借口,扯客观;二是推责任,不愿意自我检讨;三是清高,不愿意共同探讨和提高。试想,这样的工作态度如何能够做事,又如何能够把事情做好? [MSC, simp.]\n华峰集团(Huafeng Group ) (2014) “企业制度得不到执行是谁之过?”, in huafeng.com, huafeng.com, archived from the original on 2014-11-19",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "You've never really investigated the entirety of the matter, and still (dare to) talk about objectivity (to explain things)!?",
          "roman": "Nǐcóngméizhēnzhènglejiěguòshìqíngquánbù, háichěkèguān!? [Pinyin]",
          "text": "你從沒眞正了解過事情全部,還扯客觀!? [MSC, trad.]\n你从没真正了解过事情全部,还扯客观!? [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To talk irresponsibly about the objectivity (of one's standpoint or objective elements in the matter of interest)."
      ],
      "id": "en-扯客觀-zh-verb-lqOuFtQL",
      "links": [
        [
          "objectivity",
          "objectivity"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "chě",
          "word": "扯"
        },
        {
          "roman": "kèguān",
          "word": "客觀"
        },
        {
          "roman": "kèguān",
          "word": "客观"
        }
      ],
      "tags": [
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chě kèguān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄜˇ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chě kèguān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chě kèguan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻê³ kʻo⁴-kuan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chě kè-gwān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chee kehguan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэ кэгуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛ kɛguanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹ kʰɤ⁵¹ ku̯än⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹ kʰɤ⁵¹ ku̯än⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "扯客觀"
}
{
  "etymology_text": "扯 (chě), in this context, means to talk irresponsibly.",
  "forms": [
    {
      "form": "扯⫽客觀",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "扯客观",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "type": "vo"
      },
      "expansion": "扯⫽客觀 (verb-object)",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "roman": "chě",
      "word": "扯"
    },
    {
      "roman": "kèguān",
      "word": "客觀"
    },
    {
      "roman": "kèguān",
      "word": "客观"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese phrases",
        "Chinese terms spelled with 客",
        "Chinese terms spelled with 扯",
        "Chinese terms spelled with 觀",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin phrases",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the face of mistakes, cadres should dare to take responsibility without talking about conditions, bargaining, and without resorting to arguing about objectivity irresponsibly or finding excuses.)",
          "roman": "Gànbùmiànduìshīwùyìngdānggǎnyúchéngdānzérèn, bùtántiáojiàn, bùjiǎngjiàqián, bùchěkèguān, bùzhǎolǐyóu. [Pinyin]",
          "text": "幹部面對失誤應當敢於承擔責任,不談條件、不講價錢、不扯客觀、不找理由。 [MSC, trad.]\n干部面对失误应当敢于承担责任,不谈条件、不讲价钱、不扯客观、不找理由。 [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "There is often such a phenomenon in work: firstly, finding excuses for everything, arguing about objectivity irresponsibly; secondly, shifting blame and being unwilling to self-reflect; thirdly, being arrogant and unwilling to discuss and improve together. Imagine how such a work ethic can get things done, and how can it get things done?",
          "roman": "Zàiwǒmendegōngzuòzhōngchángchángyǒuzhèyàngdexiànxiàng: yīshìfánshìzhǎojièkǒu, chěkèguān; èrshìtuīzérèn, bùyuànyìzìwǒjiǎntǎo; sānshìqīnggāo, bùyuànyìgòngtóngtàntǎohétígāo. Shìxiǎng, zhèyàngdegōngzuòtàidùrúhénénggòuzuòshì, yòurúhénénggòubǎshìqíngzuòhǎo? [Pinyin]",
          "text": "在我們的工作中常常有這樣的現象:一是凡事找借口,扯客觀;二是推責任,不願意自我檢討;三是清高,不願意共同探討和提高。試想,這樣的工作態度如何能够做事,又如何能够把事情做好? [MSC, trad.]\n在我们的工作中常常有这样的现象:一是凡事找借口,扯客观;二是推责任,不愿意自我检讨;三是清高,不愿意共同探讨和提高。试想,这样的工作态度如何能够做事,又如何能够把事情做好? [MSC, simp.]\n华峰集团(Huafeng Group ) (2014) “企业制度得不到执行是谁之过?”, in huafeng.com, huafeng.com, archived from the original on 2014-11-19",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "You've never really investigated the entirety of the matter, and still (dare to) talk about objectivity (to explain things)!?",
          "roman": "Nǐcóngméizhēnzhènglejiěguòshìqíngquánbù, háichěkèguān!? [Pinyin]",
          "text": "你從沒眞正了解過事情全部,還扯客觀!? [MSC, trad.]\n你从没真正了解过事情全部,还扯客观!? [MSC, simp.]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To talk irresponsibly about the objectivity (of one's standpoint or objective elements in the matter of interest)."
      ],
      "links": [
        [
          "objectivity",
          "objectivity"
        ]
      ],
      "tags": [
        "verb-object"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chě kèguān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄜˇ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chě kèguān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chě kèguan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻê³ kʻo⁴-kuan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chě kè-gwān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chee kehguan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чэ кэгуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čɛ kɛguanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹ kʰɤ⁵¹ ku̯än⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤ²¹⁴⁻²¹ kʰɤ⁵¹ ku̯än⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "扯客觀"
}

Download raw JSONL data for 扯客觀 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "扯客觀"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "扯客觀",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.