"戍邊" meaning in Chinese

See 戍邊 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ʂu⁵¹ pi̯ɛn⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /syː³³ piːn⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʂu⁵¹ pi̯ɛn⁵⁵/, /syː³³ piːn⁵⁵/ Chinese transliterations: shùbiān [Mandarin, Pinyin], ㄕㄨˋ ㄅㄧㄢ [Mandarin, bopomofo], syu³ bin¹ [Cantonese, Jyutping], shùbiān [Hanyu-Pinyin, Mandarin], shùbian [Mandarin, Tongyong-Pinyin], shu⁴-pien¹ [Mandarin, Wade-Giles], shù-byān [Mandarin, Yale], shuhbian [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], шубянь [Mandarin, Palladius], šubjanʹ [Mandarin, Palladius], syu bīn [Cantonese, Yale], sy³ bin¹ [Cantonese, Pinyin], xu³ bin¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], syuH pen [Middle-Chinese]
Head templates: {{zh-verb}} 戍邊
  1. to garrison the border

Download JSON data for 戍邊 meaning in Chinese (2.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "戍邊",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When they leave, the village headman help them put on their turbans; coming home, their hair is white, and then back to garrison the frontier.",
          "ref": "去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "去时里正与裹头,归来头白还戍边。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 杜甫 (Du Fu), 《兵車行》 (The Army Wagons: A Ballad); modified from the translation by Stephen Owen\nQù shí lǐzhèng yǔ guǒtóu, guīlái tóu bái huán shùbiān. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to garrison the border"
      ],
      "id": "en-戍邊-zh-verb-UCW~KwXd",
      "links": [
        [
          "garrison",
          "garrison"
        ],
        [
          "border",
          "border"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shùbiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄨˋ ㄅㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "syu³ bin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shùbiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shùbian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shu⁴-pien¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shù-byān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shuhbian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шубянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šubjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵¹ pi̯ɛn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syu bīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sy³ bin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xu³ bin¹"
    },
    {
      "ipa": "/syː³³ piːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "syuH pen"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵¹ pi̯ɛn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/syː³³ piːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "戍邊"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "戍邊",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin verbs",
        "Middle Chinese lemmas"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When they leave, the village headman help them put on their turbans; coming home, their hair is white, and then back to garrison the frontier.",
          "ref": "去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。 [Classical Chinese, trad.]",
          "text": "去时里正与裹头,归来头白还戍边。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: 杜甫 (Du Fu), 《兵車行》 (The Army Wagons: A Ballad); modified from the translation by Stephen Owen\nQù shí lǐzhèng yǔ guǒtóu, guīlái tóu bái huán shùbiān. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to garrison the border"
      ],
      "links": [
        [
          "garrison",
          "garrison"
        ],
        [
          "border",
          "border"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shùbiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄕㄨˋ ㄅㄧㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "syu³ bin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shùbiān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "shùbian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "shu⁴-pien¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "shù-byān"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "shuhbian"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "шубянь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "šubjanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵¹ pi̯ɛn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syu bīn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "sy³ bin¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "xu³ bin¹"
    },
    {
      "ipa": "/syː³³ piːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "syuH pen"
    },
    {
      "ipa": "/ʂu⁵¹ pi̯ɛn⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/syː³³ piːn⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "戍邊"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.