"憂心忡忡" meaning in Chinese

See 憂心忡忡 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /joʊ̯⁵⁵ ɕin⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐu̯⁵⁵ sɐm⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /joʊ̯⁵⁵ ɕin⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/, /jɐu̯⁵⁵ sɐm⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵/ Chinese transliterations: yōuxīnchōngchōng [Mandarin, Pinyin], ㄧㄡ ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄥ ㄔㄨㄥ [Mandarin, bopomofo], jau¹ sam¹ cung¹ cung¹ [Cantonese, Jyutping], yōuxīnchōngchōng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], yousinchongchong [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yu¹-hsin¹-chʻung¹-chʻung¹ [Mandarin, Wade-Giles], yōu-syīn-chūng-chūng [Mandarin, Yale], ioushinchongchong [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], юсиньчунчун [Mandarin, Palladius], jusinʹčunčun [Mandarin, Palladius], yāu sām chūng chūng [Cantonese, Yale], jau¹ sam¹ tsung¹ tsung¹ [Cantonese, Pinyin], yeo¹ sem¹ cung¹ cung¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], 'juw sim trhjuwng trhjuwng [Middle-Chinese], /*ʔ(r)u səm tʰruŋ tʰruŋ/ [Baxter-Sagart, Old-Chinese], /*qu slɯm tʰuŋ tʰuŋ/ [Old-Chinese, Zhengzhang]
Etymology: Occurred a few times in the Classic of Poetry, for example, in poem 14 (《詩經·召南·草蟲》): : 喓喓草蟲,趯趯阜螽。 未見君子,憂心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, trad.]喓喓草虫,趯趯阜螽。 未见君子,忧心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Yāoyāo cǎochóng, yuèyuè fùzhōng. Wèi jiàn jūnzǐ, yōuxīn chōngchōng. [Pinyin] Yao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about. While I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated. Etymology templates: {{lang|zh|(《詩經·召南·草蟲》)}} (《詩經·召南·草蟲》), {{zh-x|喓{yāo}-喓{yāo} 草蟲,趯{yuè}-趯{yuè} 阜螽。 未 見 君子,憂心.忡忡。|Yao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about. While I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated.|collapsed=y|ref=Shijing}} 喓喓草蟲,趯趯阜螽。 未見君子,憂心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, trad.]喓喓草虫,趯趯阜螽。 未见君子,忧心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, simp.] From: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version Yāoyāo cǎochóng, yuèyuè fùzhōng. Wèi jiàn jūnzǐ, yōuxīn chōngchōng. [Pinyin] Yao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about. While I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated. Head templates: {{head|zh|idiom}} 憂心忡忡
  1. worried and anxious Tags: idiomatic Categories (topical): Emotions

Download JSON data for 憂心忡忡 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·召南·草蟲》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·召南·草蟲》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "喓{yāo}-喓{yāo} 草蟲,趯{yuè}-趯{yuè} 阜螽。\n未 見 君子,憂心.忡忡。",
        "2": "Yao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about.\nWhile I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shijing"
      },
      "expansion": "喓喓草蟲,趯趯阜螽。\n未見君子,憂心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, trad.]喓喓草虫,趯趯阜螽。\n未见君子,忧心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYāoyāo cǎochóng, yuèyuè fùzhōng.\nWèi jiàn jūnzǐ, yōuxīn chōngchōng. [Pinyin]\nYao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about.\nWhile I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Occurred a few times in the Classic of Poetry, for example, in poem 14 (《詩經·召南·草蟲》):\n:\n喓喓草蟲,趯趯阜螽。\n未見君子,憂心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, trad.]喓喓草虫,趯趯阜螽。\n未见君子,忧心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYāoyāo cǎochóng, yuèyuè fùzhōng.\nWèi jiàn jūnzǐ, yōuxīn chōngchōng. [Pinyin]\nYao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about.\nWhile I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "憂心忡忡",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Emotions",
          "orig": "zh:Emotions",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "worried and anxious"
      ],
      "id": "en-憂心忡忡-zh-phrase-tTF8RvMM",
      "links": [
        [
          "worried",
          "worried"
        ],
        [
          "anxious",
          "anxious"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yōuxīnchōngchōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡ ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄥ ㄔㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau¹ sam¹ cung¹ cung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yōuxīnchōngchōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yousinchongchong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu¹-hsin¹-chʻung¹-chʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yōu-syīn-chūng-chūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ioushinchongchong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юсиньчунчун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jusinʹčunčun"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ɕin⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāu sām chūng chūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau¹ sam¹ tsung¹ tsung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo¹ sem¹ cung¹ cung¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯⁵⁵ sɐm⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "'juw sim trhjuwng trhjuwng"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*ʔ(r)u səm tʰruŋ tʰruŋ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*qu slɯm tʰuŋ tʰuŋ/"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ɕin⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯⁵⁵ sɐm⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "/*ʔ(r)u səm tʰruŋ tʰruŋ/"
    },
    {
      "other": "/*qu slɯm tʰuŋ tʰuŋ/"
    }
  ],
  "word": "憂心忡忡"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·召南·草蟲》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·召南·草蟲》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "喓{yāo}-喓{yāo} 草蟲,趯{yuè}-趯{yuè} 阜螽。\n未 見 君子,憂心.忡忡。",
        "2": "Yao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about.\nWhile I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shijing"
      },
      "expansion": "喓喓草蟲,趯趯阜螽。\n未見君子,憂心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, trad.]喓喓草虫,趯趯阜螽。\n未见君子,忧心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYāoyāo cǎochóng, yuèyuè fùzhōng.\nWèi jiàn jūnzǐ, yōuxīn chōngchōng. [Pinyin]\nYao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about.\nWhile I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Occurred a few times in the Classic of Poetry, for example, in poem 14 (《詩經·召南·草蟲》):\n:\n喓喓草蟲,趯趯阜螽。\n未見君子,憂心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, trad.]喓喓草虫,趯趯阜螽。\n未见君子,忧心忡忡。 [Pre-Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version\nYāoyāo cǎochóng, yuèyuè fùzhōng.\nWèi jiàn jūnzǐ, yōuxīn chōngchōng. [Pinyin]\nYao-yao went the grass-insects, And the hoppers sprang about.\nWhile I do not see my lord, My sorrowful heart is agitated.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "憂心忡忡",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese four-character idioms derived from the Classic of Poetry",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Old Chinese lemmas",
        "zh:Emotions"
      ],
      "glosses": [
        "worried and anxious"
      ],
      "links": [
        [
          "worried",
          "worried"
        ],
        [
          "anxious",
          "anxious"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yōuxīnchōngchōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡ ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄥ ㄔㄨㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau¹ sam¹ cung¹ cung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yōuxīnchōngchōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yousinchongchong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu¹-hsin¹-chʻung¹-chʻung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yōu-syīn-chūng-chūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ioushinchongchong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "юсиньчунчун"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "jusinʹčunčun"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ɕin⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yāu sām chūng chūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau¹ sam¹ tsung¹ tsung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo¹ sem¹ cung¹ cung¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯⁵⁵ sɐm⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "'juw sim trhjuwng trhjuwng"
    },
    {
      "tags": [
        "Baxter-Sagart",
        "Old-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "/*ʔ(r)u səm tʰruŋ tʰruŋ/"
    },
    {
      "tags": [
        "Old-Chinese",
        "Zhengzhang"
      ],
      "zh-pron": "/*qu slɯm tʰuŋ tʰuŋ/"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ɕin⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯⁵⁵ sɐm⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵/"
    },
    {
      "other": "/*ʔ(r)u səm tʰruŋ tʰruŋ/"
    },
    {
      "other": "/*qu slɯm tʰuŋ tʰuŋ/"
    }
  ],
  "word": "憂心忡忡"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "憂心忡忡"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "憂心忡忡",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "憂心忡忡"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "憂心忡忡",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.