"悠然自得" meaning in Chinese

See 悠然自得 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/, /jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/ Chinese transliterations: yōuránzìdé [Mandarin, Pinyin], ㄧㄡ ㄖㄢˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ [Mandarin, bopomofo], jau⁴ jin⁴ zi⁶ dak¹ [Cantonese, Jyutping], yōuránzìdé [Hanyu-Pinyin, Mandarin], youránzìhdé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yu¹-jan²-tzŭ⁴-tê² [Mandarin, Wade-Giles], yōu-rán-dz̀-dé [Mandarin, Yale], iourantzyhder [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], южаньцзыдэ [Mandarin, Palladius], južanʹczydɛ [Mandarin, Palladius], yàuh yìhn jih dāk [Cantonese, Yale], jau⁴ jin⁴ dzi⁶ dak⁷ [Cantonese, Pinyin], yeo⁴ yin⁴ ji⁶ deg¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Book of Jin (《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》): : 自不參其神契,略不與交通,是以浮華之士咸輕而笑之。猛悠然自得,不以屑懷。 [MSC, trad.]自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。 [MSC, simp.] Zì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Etymology templates: {{lang|zh|(《zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)}} (《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》), {{zh-x|自 不 參 其 神 契,略 不 與 交通,是以 浮 華 之 士 咸 輕 而 笑 之。猛 悠然自得,不 以 屑 懷。|collapsed=y}} 自不參其神契,略不與交通,是以浮華之士咸輕而笑之。猛悠然自得,不以屑懷。 [MSC, trad.]自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。 [MSC, simp.] Zì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái. [Pinyin] (please add an English translation of this usage example) Head templates: {{head|zh|idiom}} 悠然自得
  1. to be carefree and self-satisfied Wikipedia link: Book of Jin Tags: idiomatic

Download JSON data for 悠然自得 meaning in Chinese (3.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)"
      },
      "expansion": "(《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "自 不 參 其 神 契,略 不 與 交通,是以 浮 華 之 士 咸 輕 而 笑 之。猛 悠然自得,不 以 屑 懷。",
        "collapsed": "y"
      },
      "expansion": "自不參其神契,略不與交通,是以浮華之士咸輕而笑之。猛悠然自得,不以屑懷。 [MSC, trad.]自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。 [MSC, simp.]\nZì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Jin (《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》):\n:\n自不參其神契,略不與交通,是以浮華之士咸輕而笑之。猛悠然自得,不以屑懷。 [MSC, trad.]自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。 [MSC, simp.]\nZì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "悠然自得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Your leisure and contentment makes me completely helpless",
          "ref": "你的悠然自得我卻束手無策 [MSC, trad.]",
          "text": "你的悠然自得我却束手无策 [MSC, simp.]\nFrom: 1999, 張學友 (lyrics 黎沸揮), 《心如刀割》\nnǐ de yōuránzìdé wǒ què shùshǒuwúcè [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be carefree and self-satisfied"
      ],
      "id": "en-悠然自得-zh-phrase-qWTZdnvD",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Jin"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yōuránzìdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡ ㄖㄢˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁴ jin⁴ zi⁶ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yōuránzìdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "youránzìhdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu¹-jan²-tzŭ⁴-tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yōu-rán-dz̀-dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "iourantzyhder"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "южаньцзыдэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "južanʹczydɛ"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàuh yìhn jih dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁴ jin⁴ dzi⁶ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁴ yin⁴ ji⁶ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "悠然自得"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)"
      },
      "expansion": "(《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "自 不 參 其 神 契,略 不 與 交通,是以 浮 華 之 士 咸 輕 而 笑 之。猛 悠然自得,不 以 屑 懷。",
        "collapsed": "y"
      },
      "expansion": "自不參其神契,略不與交通,是以浮華之士咸輕而笑之。猛悠然自得,不以屑懷。 [MSC, trad.]自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。 [MSC, simp.]\nZì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Jin (《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》):\n:\n自不參其神契,略不與交通,是以浮華之士咸輕而笑之。猛悠然自得,不以屑懷。 [MSC, trad.]自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。 [MSC, simp.]\nZì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái. [Pinyin]\n(please add an English translation of this usage example)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "悠然自得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Your leisure and contentment makes me completely helpless",
          "ref": "你的悠然自得我卻束手無策 [MSC, trad.]",
          "text": "你的悠然自得我却束手无策 [MSC, simp.]\nFrom: 1999, 張學友 (lyrics 黎沸揮), 《心如刀割》\nnǐ de yōuránzìdé wǒ què shùshǒuwúcè [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be carefree and self-satisfied"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Jin"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yōuránzìdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡ ㄖㄢˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁴ jin⁴ zi⁶ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yōuránzìdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "youránzìhdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu¹-jan²-tzŭ⁴-tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yōu-rán-dz̀-dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "iourantzyhder"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "южаньцзыдэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "južanʹczydɛ"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàuh yìhn jih dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁴ jin⁴ dzi⁶ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁴ yin⁴ ji⁶ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "悠然自得"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.