"悠然自得" meaning in All languages combined

See 悠然自得 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/, /jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/ Chinese transliterations: yōuránzìdé [Mandarin, Pinyin], ㄧㄡ ㄖㄢˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ [Mandarin, bopomofo], jau⁴ jin⁴ zi⁶ dak¹ [Cantonese, Jyutping], yōuránzìdé [Hanyu-Pinyin, Mandarin], youránzìhdé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], yu¹-jan²-tzŭ⁴-tê² [Mandarin, Wade-Giles], yōu-rán-dz̀-dé [Mandarin, Yale], iourantzyhder [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], южаньцзыдэ [Mandarin, Palladius], južanʹczydɛ [Mandarin, Palladius], yàuh yìhn jih dāk [Cantonese, Yale], jau⁴ jin⁴ dzi⁶ dak⁷ [Cantonese, Pinyin], yeo⁴ yin⁴ ji⁶ deg¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Book of Jin (《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》) Etymology templates: {{lang|zh|(《zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)}} (《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 悠然自得
  1. to be carefree and self-satisfied Wikipedia link: Book of Jin Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "roman": "Zì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "自不參其神契,略不與交通,是以浮華之士咸輕而笑之。猛悠然自得,不以屑懷。",
      "type": "example"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "roman": "Zì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。",
      "type": "example"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)"
      },
      "expansion": "(《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Jin (《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "悠然自得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Your leisure and contentment makes me completely helpless",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1999, 張學友 (lyrics 黎沸揮), 《心如刀割》",
          "roman": "nǐ de yōuránzìdé wǒ què shùshǒuwúcè",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你的悠然自得我卻束手無策",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Your leisure and contentment makes me completely helpless",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1999, 張學友 (lyrics 黎沸揮), 《心如刀割》",
          "roman": "nǐ de yōuránzìdé wǒ què shùshǒuwúcè",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你的悠然自得我却束手无策",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be carefree and self-satisfied"
      ],
      "id": "en-悠然自得-zh-phrase-qWTZdnvD",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Jin"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yōuránzìdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡ ㄖㄢˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁴ jin⁴ zi⁶ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yōuránzìdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "youránzìhdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu¹-jan²-tzŭ⁴-tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yōu-rán-dz̀-dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "iourantzyhder"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "южаньцзыдэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "južanʹczydɛ"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàuh yìhn jih dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁴ jin⁴ dzi⁶ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁴ yin⁴ ji⁶ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "悠然自得"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "roman": "Zì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "自不參其神契,略不與交通,是以浮華之士咸輕而笑之。猛悠然自得,不以屑懷。",
      "type": "example"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "roman": "Zì bù cān qí shén qì, lüè bù yǔ jiāotōng, shìyǐ fú huá zhī shì xián qīng ér xiào zhī. Měng yōuránzìdé, bù yǐ xiè huái.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。",
      "type": "example"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)"
      },
      "expansion": "(《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Book of Jin (《s:zh:晉書·苻堅載記·附王猛》)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "悠然自得",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms spelled with 得",
        "Chinese terms spelled with 悠",
        "Chinese terms spelled with 然",
        "Chinese terms spelled with 自",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Your leisure and contentment makes me completely helpless",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 1999, 張學友 (lyrics 黎沸揮), 《心如刀割》",
          "roman": "nǐ de yōuránzìdé wǒ què shùshǒuwúcè",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你的悠然自得我卻束手無策",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Your leisure and contentment makes me completely helpless",
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 1999, 張學友 (lyrics 黎沸揮), 《心如刀割》",
          "roman": "nǐ de yōuránzìdé wǒ què shùshǒuwúcè",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "你的悠然自得我却束手无策",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be carefree and self-satisfied"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Book of Jin"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "yōuránzìdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄧㄡ ㄖㄢˊ ㄗˋ ㄉㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jau⁴ jin⁴ zi⁶ dak¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "yōuránzìdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "youránzìhdé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "yu¹-jan²-tzŭ⁴-tê²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yōu-rán-dz̀-dé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "iourantzyhder"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "южаньцзыдэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "južanʹczydɛ"
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàuh yìhn jih dāk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jau⁴ jin⁴ dzi⁶ dak⁷"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yeo⁴ yin⁴ ji⁶ deg¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/joʊ̯⁵⁵ ʐän³⁵ t͡sz̩⁵¹ tɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐu̯²¹ jiːn²¹ t͡siː²² tɐk̚⁵/"
    }
  ],
  "word": "悠然自得"
}

Download raw JSONL data for 悠然自得 meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "悠然自得"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "悠然自得",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "悠然自得"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "悠然自得",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.