"怪力亂神" meaning in Chinese

See 怪力亂神 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ku̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ lu̯än⁵¹ ʂən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /kʷaːi̯³³ lɪk̚² lyːn²² sɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan²²⁻²¹ sin²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /kuai⁴¹⁻⁵⁵⁴ liɪk̚²⁴⁻² luan⁴¹⁻²² sin²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚¹²¹⁻²¹ luan²²⁻²¹ sin¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /kuai¹¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻¹¹ sin²⁴/ [Hokkien, Taipei], /kuai²¹⁻⁴¹ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻²¹ sin²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /ku̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ lu̯än⁵¹ ʂən³⁵/, /kʷaːi̯³³ lɪk̚² lyːn²² sɐn²¹/, /kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan²²⁻²¹ sin²⁴/, /kuai⁴¹⁻⁵⁵⁴ liɪk̚²⁴⁻² luan⁴¹⁻²² sin²⁴/, /kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚¹²¹⁻²¹ luan²²⁻²¹ sin¹³/, /kuai¹¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻¹¹ sin²⁴/, /kuai²¹⁻⁴¹ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻²¹ sin²³/ Chinese transliterations: guàilìluànshén [Mandarin, Pinyin], ㄍㄨㄞˋ ㄌㄧˋ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄣˊ [Mandarin, bopomofo], gwaai³ lik⁶ lyun⁶ san⁴ [Cantonese, Jyutping], koài-le̍k-loān-sîn, guàilìluànshén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], guàilìluànshén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], kuai⁴-li⁴-luan⁴-shên² [Mandarin, Wade-Giles], gwài-lì-lwàn-shén [Mandarin, Yale], guaylihluannshern [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], гуайлилуаньшэнь [Mandarin, Palladius], guajliluanʹšɛnʹ [Mandarin, Palladius], gwaai lihk lyuhn sàhn [Cantonese, Yale], gwaai³ lik⁹ lyn⁶ san⁴ [Cantonese, Pinyin], guai³ lig⁶ lün⁶ sen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], koài-le̍k-loān-sîn [Hokkien, POJ], kuài-li̍k-luān-sîn [Hokkien, Tai-lo], koaelegloaxnsiin [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: From the Analects, Book 7 (《論語·述而》): : 子不語:怪、力、亂、神。 [Classical Chinese, trad.]子不语:怪、力、乱、神。 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐ bù yǔ: guài, lì, luàn, shén. [Pinyin] The subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings. Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·述而》)}} (《論語·述而》), {{zh-x|子 不 語:@怪、@力、@亂、@神。|The subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.|collapsed=y|ref=Analects}} 子不語:怪、力、亂、神。 [Classical Chinese, trad.]子不语:怪、力、乱、神。 [Classical Chinese, simp.] From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version Zǐ bù yǔ: guài, lì, luàn, shén. [Pinyin] The subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings. Head templates: {{head|zh|idiom}} 怪力亂神
  1. (dated, literal) monstrousness, violence, rebellion and supernaturalism Tags: dated, idiomatic
    Sense id: en-怪力亂神-zh-phrase-dKU0ccHd Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese entries with language name categories using raw markup, Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 72 28 Disambiguation of Chinese entries with language name categories using raw markup: 94 6 Disambiguation of Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys: 94 6
  2. (figurative) superstition Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-怪力亂神-zh-phrase-S4cjIzab

Download JSON data for 怪力亂神 meaning in Chinese (5.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·述而》)"
      },
      "expansion": "(《論語·述而》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "子 不 語:@怪、@力、@亂、@神。",
        "2": "The subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子不語:怪、力、亂、神。 [Classical Chinese, trad.]子不语:怪、力、乱、神。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ bù yǔ: guài, lì, luàn, shén. [Pinyin]\nThe subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 7 (《論語·述而》):\n:\n子不語:怪、力、亂、神。 [Classical Chinese, trad.]子不语:怪、力、乱、神。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ bù yǔ: guài, lì, luàn, shén. [Pinyin]\nThe subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "怪力亂神",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "72 28",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "94 6",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "94 6",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "monstrousness, violence, rebellion and supernaturalism"
      ],
      "id": "en-怪力亂神-zh-phrase-dKU0ccHd",
      "links": [
        [
          "monstrousness",
          "monstrousness"
        ],
        [
          "violence",
          "violence"
        ],
        [
          "rebellion",
          "rebellion"
        ],
        [
          "supernaturalism",
          "supernaturalism"
        ]
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(dated, literal) monstrousness, violence, rebellion and supernaturalism"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "superstition"
      ],
      "id": "en-怪力亂神-zh-phrase-S4cjIzab",
      "links": [
        [
          "superstition",
          "superstition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) superstition"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guàilìluànshén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄞˋ ㄌㄧˋ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaai³ lik⁶ lyun⁶ san⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "koài-le̍k-loān-sîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guàilìluànshén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guàilìluànshén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kuai⁴-li⁴-luan⁴-shên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwài-lì-lwàn-shén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guaylihluannshern"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуайлилуаньшэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guajliluanʹšɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ lu̯än⁵¹ ʂən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwaai lihk lyuhn sàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaai³ lik⁹ lyn⁶ san⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guai³ lig⁶ lün⁶ sen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaːi̯³³ lɪk̚² lyːn²² sɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "koài-le̍k-loān-sîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "kuài-li̍k-luān-sîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "koaelegloaxnsiin"
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan²²⁻²¹ sin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kuai⁴¹⁻⁵⁵⁴ liɪk̚²⁴⁻² luan⁴¹⁻²² sin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚¹²¹⁻²¹ luan²²⁻²¹ sin¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kuai¹¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻¹¹ sin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁴¹ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻²¹ sin²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ lu̯än⁵¹ ʂən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaːi̯³³ lɪk̚² lyːn²² sɐn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan²²⁻²¹ sin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai⁴¹⁻⁵⁵⁴ liɪk̚²⁴⁻² luan⁴¹⁻²² sin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚¹²¹⁻²¹ luan²²⁻²¹ sin¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai¹¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻¹¹ sin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁴¹ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻²¹ sin²³/"
    }
  ],
  "word": "怪力亂神"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese entries with language name categories using raw markup",
    "Chinese four-character idioms",
    "Chinese four-character idioms derived from the Analects",
    "Chinese idioms",
    "Chinese juxtapositional idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·述而》)"
      },
      "expansion": "(《論語·述而》)",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "子 不 語:@怪、@力、@亂、@神。",
        "2": "The subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Analects"
      },
      "expansion": "子不語:怪、力、亂、神。 [Classical Chinese, trad.]子不语:怪、力、乱、神。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ bù yǔ: guài, lì, luàn, shén. [Pinyin]\nThe subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 7 (《論語·述而》):\n:\n子不語:怪、力、亂、神。 [Classical Chinese, trad.]子不语:怪、力、乱、神。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version\nZǐ bù yǔ: guài, lì, luàn, shén. [Pinyin]\nThe subjects on which the Master did not talk, were — extraordinary things, feats of strength, disorder, and spiritual beings.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "怪力亂神",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "monstrousness, violence, rebellion and supernaturalism"
      ],
      "links": [
        [
          "monstrousness",
          "monstrousness"
        ],
        [
          "violence",
          "violence"
        ],
        [
          "rebellion",
          "rebellion"
        ],
        [
          "supernaturalism",
          "supernaturalism"
        ]
      ],
      "qualifier": "literal",
      "raw_glosses": [
        "(dated, literal) monstrousness, violence, rebellion and supernaturalism"
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "superstition"
      ],
      "links": [
        [
          "superstition",
          "superstition"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) superstition"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guàilìluànshén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄍㄨㄞˋ ㄌㄧˋ ㄌㄨㄢˋ ㄕㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "gwaai³ lik⁶ lyun⁶ san⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "koài-le̍k-loān-sîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guàilìluànshén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "guàilìluànshén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "kuai⁴-li⁴-luan⁴-shên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwài-lì-lwàn-shén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "guaylihluannshern"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "гуайлилуаньшэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "guajliluanʹšɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ku̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ lu̯än⁵¹ ʂən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "gwaai lihk lyuhn sàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "gwaai³ lik⁹ lyn⁶ san⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "guai³ lig⁶ lün⁶ sen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaːi̯³³ lɪk̚² lyːn²² sɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "koài-le̍k-loān-sîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "kuài-li̍k-luān-sîn"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "koaelegloaxnsiin"
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan²²⁻²¹ sin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kuai⁴¹⁻⁵⁵⁴ liɪk̚²⁴⁻² luan⁴¹⁻²² sin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚¹²¹⁻²¹ luan²²⁻²¹ sin¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kuai¹¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻¹¹ sin²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁴¹ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻²¹ sin²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ku̯aɪ̯⁵¹⁻⁵³ li⁵¹⁻⁵³ lu̯än⁵¹ ʂən³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/kʷaːi̯³³ lɪk̚² lyːn²² sɐn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan²²⁻²¹ sin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai⁴¹⁻⁵⁵⁴ liɪk̚²⁴⁻² luan⁴¹⁻²² sin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁵³ liɪk̚¹²¹⁻²¹ luan²²⁻²¹ sin¹³/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai¹¹⁻⁵³ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻¹¹ sin²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/kuai²¹⁻⁴¹ liɪk̚⁴⁻³² luan³³⁻²¹ sin²³/"
    }
  ],
  "word": "怪力亂神"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.