See 從政者 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "从政者", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "從政者", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Occupations", "orig": "zh:Occupations", "parents": [ "People", "Work", "Human", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Politics", "orig": "zh:Politics", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The madman of Chu, Jie Yu, passed by Confucius, singing and saying, \"O Feng! O Feng! How is your virtue degenerated! As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against. Give up your vain pursuit. Give up your vain pursuit. Peril awaits those who now engage in affairs of government.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Chǔ kuáng Jiē Yú gē ér guò kǒngzǐ yuē: “Fèng xī! Fèng xī! Hé dé zhī shuāi? Wǎng zhě bùkě jiàn, lái zhě yóu kě zhuī. Yǐ'ér, yǐ'ér! Jīn zhī cóngzhèngzhě dài ér!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "楚狂接輿歌而過孔子曰:「鳳兮!鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來者猶可追。已而,已而!今之從政者殆而!」", "type": "quote" }, { "english": "The madman of Chu, Jie Yu, passed by Confucius, singing and saying, \"O Feng! O Feng! How is your virtue degenerated! As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against. Give up your vain pursuit. Give up your vain pursuit. Peril awaits those who now engage in affairs of government.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Chǔ kuáng Jiē Yú gē ér guò kǒngzǐ yuē: “Fèng xī! Fèng xī! Hé dé zhī shuāi? Wǎng zhě bùkě jiàn, lái zhě yóu kě zhuī. Yǐ'ér, yǐ'ér! Jīn zhī cóngzhèngzhě dài ér!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "楚狂接舆歌而过孔子曰:「凤兮!凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "politician" ], "id": "en-從政者-zh-noun-x4H55Q5t", "links": [ [ "politician", "politician" ] ], "synonyms": [ { "roman": "zhèngzhìjiā", "word": "政治家" }, { "roman": "zhèngkè", "tags": [ "derogatory" ], "word": "政客" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "cóngzhèngzhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄘㄨㄥˊ ㄓㄥˋ ㄓㄜˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cung⁴ zing³ ze²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "cóngzhèngzhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cóngjhèngjhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tsʻung²-chêng⁴-chê³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tsúng-jèng-jě" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tsorngjenqjee" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цунчжэнчжэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cunčžɛnčžɛ" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chùhng jing jé" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsung⁴ dzing³ dze²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "cung⁴ jing³ zé²" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sɛː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sɛː³⁵/" } ], "word": "從政者" }
{ "forms": [ { "form": "从政者", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "從政者", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 從", "Chinese terms spelled with 政", "Chinese terms spelled with 者", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Occupations", "zh:Politics" ], "examples": [ { "english": "The madman of Chu, Jie Yu, passed by Confucius, singing and saying, \"O Feng! O Feng! How is your virtue degenerated! As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against. Give up your vain pursuit. Give up your vain pursuit. Peril awaits those who now engage in affairs of government.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Chǔ kuáng Jiē Yú gē ér guò kǒngzǐ yuē: “Fèng xī! Fèng xī! Hé dé zhī shuāi? Wǎng zhě bùkě jiàn, lái zhě yóu kě zhuī. Yǐ'ér, yǐ'ér! Jīn zhī cóngzhèngzhě dài ér!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "楚狂接輿歌而過孔子曰:「鳳兮!鳳兮!何德之衰?往者不可諫,來者猶可追。已而,已而!今之從政者殆而!」", "type": "quote" }, { "english": "The madman of Chu, Jie Yu, passed by Confucius, singing and saying, \"O Feng! O Feng! How is your virtue degenerated! As to the past, reproof is useless; but the future may still be provided against. Give up your vain pursuit. Give up your vain pursuit. Peril awaits those who now engage in affairs of government.\"", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Chǔ kuáng Jiē Yú gē ér guò kǒngzǐ yuē: “Fèng xī! Fèng xī! Hé dé zhī shuāi? Wǎng zhě bùkě jiàn, lái zhě yóu kě zhuī. Yǐ'ér, yǐ'ér! Jīn zhī cóngzhèngzhě dài ér!”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "楚狂接舆歌而过孔子曰:「凤兮!凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追。已而,已而!今之从政者殆而!」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "politician" ], "links": [ [ "politician", "politician" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "cóngzhèngzhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄘㄨㄥˊ ㄓㄥˋ ㄓㄜˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "cung⁴ zing³ ze²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "cóngzhèngzhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "cóngjhèngjhě" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tsʻung²-chêng⁴-chê³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tsúng-jèng-jě" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tsorngjenqjee" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "цунчжэнчжэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "cunčžɛnčžɛ" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "chùhng jing jé" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tsung⁴ dzing³ dze²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "cung⁴ jing³ zé²" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sɛː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ²¹ t͡sɪŋ³³ t͡sɛː³⁵/" } ], "synonyms": [ { "roman": "zhèngzhìjiā", "word": "政治家" }, { "roman": "zhèngkè", "tags": [ "derogatory" ], "word": "政客" } ], "word": "從政者" }
Download raw JSONL data for 從政者 meaning in Chinese (3.9kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "從政者" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "從政者", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "從政者" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "從政者", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.