"小紅人" meaning in Chinese

See 小紅人 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵ ʐən³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵ ʐən³⁵/ Chinese transliterations: xiǎohóngrén [Mandarin, Pinyin], ㄒㄧㄠˇ ㄏㄨㄥˊ ㄖㄣˊ [Mandarin, bopomofo], xiǎohóngrén [Hanyu-Pinyin, Mandarin], siǎohóngrén [Mandarin, Tongyong-Pinyin], hsiao³-hung²-jên² [Mandarin, Wade-Giles], syǎu-húng-rén [Mandarin, Yale], sheauhorngren [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], сяохунжэнь [Mandarin, Palladius], sjaoxunžɛnʹ [Mandarin, Palladius] Forms: 小红人
Head templates: {{head|zh|noun}} 小紅人
  1. (Taiwan, colloquial) red man (small figure of a standing man illuminated in red on a traffic light at a pedestrian crossing, indicating that it is not safe to cross the road) Tags: Taiwan, colloquial
    Sense id: en-小紅人-zh-noun--btDhPHA Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries, Taiwanese Chinese
{
  "forms": [
    {
      "form": "小红人",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "小紅人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: 小綠人 /小绿人 (xiǎolǜrén)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "red man (small figure of a standing man illuminated in red on a traffic light at a pedestrian crossing, indicating that it is not safe to cross the road)"
      ],
      "id": "en-小紅人-zh-noun--btDhPHA",
      "links": [
        [
          "red man",
          "red man"
        ],
        [
          "standing",
          "standing#English"
        ],
        [
          "red",
          "red#English"
        ],
        [
          "traffic light",
          "traffic light#English"
        ],
        [
          "pedestrian crossing",
          "pedestrian crossing#English"
        ],
        [
          "safe",
          "safe#English"
        ],
        [
          "road",
          "road#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwan, colloquial) red man (small figure of a standing man illuminated in red on a traffic light at a pedestrian crossing, indicating that it is not safe to cross the road)"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎohóngrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄠˇ ㄏㄨㄥˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎohóngrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǎohóngrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiao³-hung²-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǎu-húng-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheauhorngren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяохунжэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjaoxunžɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵ ʐən³⁵/"
    }
  ],
  "word": "小紅人"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "小红人",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "小紅人",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese colloquialisms",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms spelled with 人",
        "Chinese terms spelled with 小",
        "Chinese terms spelled with 紅",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Taiwanese Chinese"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: 小綠人 /小绿人 (xiǎolǜrén)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "red man (small figure of a standing man illuminated in red on a traffic light at a pedestrian crossing, indicating that it is not safe to cross the road)"
      ],
      "links": [
        [
          "red man",
          "red man"
        ],
        [
          "standing",
          "standing#English"
        ],
        [
          "red",
          "red#English"
        ],
        [
          "traffic light",
          "traffic light#English"
        ],
        [
          "pedestrian crossing",
          "pedestrian crossing#English"
        ],
        [
          "safe",
          "safe#English"
        ],
        [
          "road",
          "road#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Taiwan, colloquial) red man (small figure of a standing man illuminated in red on a traffic light at a pedestrian crossing, indicating that it is not safe to cross the road)"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎohóngrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄒㄧㄠˇ ㄏㄨㄥˊ ㄖㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "xiǎohóngrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "siǎohóngrén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "hsiao³-hung²-jên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "syǎu-húng-rén"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "sheauhorngren"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "сяохунжэнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "sjaoxunžɛnʹ"
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵ ʐən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xʊŋ³⁵ ʐən³⁵/"
    }
  ],
  "word": "小紅人"
}

Download raw JSONL data for 小紅人 meaning in Chinese (2.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "小紅人"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "小紅人",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.